Ещё одна песня с альбома Kouseki Radio называется «Лунный камень». Если помните, когда Ренко узнала, что в скором будущем можно будет совершить путешествие к Луне, она очень обрадовалась, пока не узнала о цене такого путешествия. Милая песня о том, что любовь поможет преодолеть даже расстояние от Земли до Луны.
Текст песни
[spoiler]
Ах, один короткий тихий вздох растаял в воздухе без следа
В закатном небе гасли все цвета
Ах, но всякий раз, когда моргну, то чувство тает, словно мираж
Как мало времени всегда у нас.
Взгляд подниму и мыслями помчусь наверх к Луне
Но отчего же мне так печально?..
И пускай шанс хоть один на миллион жить нам в будущем таком
Но…
Если всё изменить возможно, то я к Луне отправлюсь в путь.
Мир подводный с миром космоса похожи очень, кажется мне
И хоть здесь нет далёких звёзд с Луной
Знай, я камень лунный разыщу, дарует ясновидение он
Придётся глубоко нырнуть на дно
Крохотный мир свою ладонь мне протянул
Что от меня ты так долго прятал?
И пускай шанс один на миллиард жить нам в будущем таком,
Но…
Если ты возьмёшь за руку меня, я смогу осилить путь.
И пускай этот дивный мир из грёз создан был твоей рукой
Но…
Пересечь всё под силу будет мне с верой в сердце, налегке
И пускай шанс один на миллион жить нам в будущем таком,
Но…
Если всё изменить возможно, то я к Луне отправлюсь в путь.
[/spoiler]
Черная кошка перебежала дорогу? Разбили зеркало, и теперь вам грозит семь лет несчастий? Вам кажется, что неудачи вас преследуют? Не беда! У нас есть хорошее средство от порч и бедствий — Кагияма Хина или просто Хинарин! Обратитесь к ней прямо сейчас и в подарок вы получите её прекрасную улыбку.
Приятного просмотра!
Название: Doll of disaster (Кукла неудачи)
Группа: Illusion Sonic
Аранжировка:: OTL
Текст песни: Kirsche & Renko
Вокал: TMDC & Feat. Guriri
Альбом: ILUUSION SONIC
Давно я не переводил клипов, да? Некоторое время назад я заметил такое упущение, и решил найти что-нибудь простое и ламповое. Поэтому выбор и пал, опять-таки, на саунд холиков, и на эту песню.
Я когда-нибудь говорил, что обожаю Когасу? Нет? Даже если да, не повредит ещё раз об этом напомнить.
Что примечательно в этой песне — это то, что это аранжировка на Let’s live in a Lovely Cemetery, которая обычно создаёт впечатление довольно размеренной темы. А Blue E и 709sec, в лучших традициях саунд холика, сделали из неё джайв. У этой группы вообще хорошо выходит делать «размашистые» аранжировки.. На последний комикет они выпустили два альбома, и с тех пор у меня руки не переставали чесаться перевести из них что-нибудь вроде kuraki kami no chi he (冥き神の地へ) (альбом 秘 -HIME- вообще весь про Ренко и Мэри, что меня купило со всеми потрохами). Но пока так и не дошли.
Ну а теперь — танцуют все!
Текст:
[spoiler]
Кружок: SOUND HOLIC
Альбом: 神 -KAMUI-
Аранжировка: 709sec.
Слова: Blue E
Вокал: 709sec.
Оригинал: 素敵な墓場で暮しましょ (Let’s live in a Lovely Cemetery)
Источник: 東方神霊廟 (Touhou Shinreibyou) ~ Ten Desires
Спит природа, 2:00 AM
Словно видя какой-то странный сон
Брожу праздно туда-сюда
Перестуком звучат чьи-то шаги
Словно призывают они меня, и невзначай я подглядываю
Plants and trees are asleep, 2:00 AM
As if seeing some weird dream
I am aimlessly sleepwalking around
Invited by the knocking sound
Of someone’s footsteps, I unintentionally peer in
Кто же ты? Припомнить не могу
Но что-то знакомо в образе твоём
Shall we dance?
Who are you? I cannot remember you
However, I still get this nostalgic feeling
Shall we dance?
А-а, сегодня мы, втайне ото всех
Пустимся весело танцевать
С тобой, Jive, jive at the Graveyard
А-а, а рассвет лучше бы не приходил
Тускло светят Will-o-Wisp
На полутёмной сцене Party Dance
A-ah, this night will be secret from everyone
We’ll be dancing joyfully
With you Jive, jive at the Graveyard
A-ah, I wish the dawn wouldn’t come
Faintly shining Will-o-Wisp
On the gloomy stage Party Dance
Благодаря тебе дни дождливые радостью наполнились
Забылась давно, и потерялась где-то
Тоскливая память о днях далёких
Thanks to you, rainy days became so pleasant
And then, forgotten somewhere, you got lost…
Together with sad memories of past days
Как хорошо, что встретились мы
Больше не забуду тебя – расцвела ты в сердце моём
I am so glad to see you again
I won’t forget you again, for you’ve blossomed in my heart
Итак, в это раз я хочу порадовать вас совместным с Сайрусом переводом песни от Салли про Сейздю. А если быть точнее, то про её непростой характер. Она одновременно ненавидит и любит, страдает и радуется, видит других насквозь и не понимает их поступки.Как будто в ней живут две противоположные личности. И для неё жизнь слишком коротка, чтобы стоять без дела, и поэтому она решительно действует, несмотря на неприятные последствия. В этом и есть вся суть существования аманодзяку — ёкая противоречий.
Кто-нибудь, умоляю
Разорвите тело моё
Пусть буду бороться, пусть буду сопротивляться,
Но всё равно не смогу убежать
С шумом моя жизнь рушится
Но если даже потеряю тебя
Я предупреждаю… Уходи
群れを成す 背中が嫌い
彼の色まで淡く見える
飛ぶ鳥 葯を担え
あの人まで運んでおくれ
Ненавижу это отвернувшееся стадо
Я вижу в нем только блёклые цвета
Птицы перелётные, возьмите меня
И отнесите с вместе пыльцой к нему
曖昧に振り回し続け
揺れるあんた方何処さ
生まれたからには
咲いて朽ち果てるの
Продолжаю в неясности раскачиваться
Куда же вы все пропали?
Мы все были рождены
Чтоб зацвести, а затем сгнить
И вновь я пробую на вкус эту боль
Собственные чувства для меня чужие
Скажи, что ты делаешь сейчас?
В воздухе рисую , вот это «Я» и это тоже «Я»
Бесконечно буду преследовать саму себя
Будто бы не зная об этом, засмеюсь!
吐き捨ててまた繰り返して
色も判らなくなった
欺く群青
遠く見えて消えた
Я сплюнула и снова это повторила
Я больше не могу различать цвета
Обманчивый аквамарин
Что вижу вдалеке, исчез
Ну хоть кто-нибудь, умоляю
Выставьте напоказ тело мое
Пусть буду страдать, пусть буду страдать
За ошибки снова не буду платить
Оставлю напоминания о себе в знак того, что я здесь была
Жизнь жестока и мимолетна
Будто бы не зная об этом, засмеюсь[/spoiler]
Вот и последняя песня из тех, что давно ждали своего часа. И это, честно говоря, мой личный фаворит.
И опять мы возвращаемся к Орин. Но на этот раз песня несёт в себе совсем другой смысл. Эта песня — о смерти, причём о самом моменте её наступления. Как вам, наверное, известно, кошки кася, к виду которых принадлежит Орин, крадут ещё не погребённые тела умерших, и, в зависимости от разновидности легенды, могут увозить их в ад. И эта песня показывает, что существа с такой судьбой могут совсем по-другому относиться к самому факту смерти. Мы ведь обычно её рассматриваем как конец всего, а тут это лишь начало. Не один ныне цитируемый восточный мудрец считал, что жизнь — это всего лишь сон, от которого рано или поздно надо пробудиться.
Помимо философской стороны смерти, эта песня чуть ли не полностью состоит из какой-то странной страсти по отношению не столько к смерти, как к процессу умирания. Орин вообще часто изображают довольно любвеобильной особой, но в таком плане — редкое явление. Да и в принципе эта песня изначально привлекла моё внимание как выделяющаяся среди всех остальных.
Ну и конечно же, тут есть одна отсылка, которую стоило бы объяснить. Здесь упоминается кукушка японская, также известная как хототогису. В первую очередь хочу заметить, что её пение ну никак не похоже на кукушкино, как мы его знаем. Но назвали как назвали, что поделаешь. Эти птицы в Японии традиционно ассоциируются с потусторонним миром, и раньше вообще считались его жителями. Про них сложена уйма разных легенд и стихов, но здесь имеет смысл упомянуть только один факт: их пение очень часто приравнивалось к плачу или стенаниям. Для понимания песни большего и не надо, а если вы заинтересовались, можете найти что-нибудь ещё и сами.
Вот вам ещё одна песня. Это уже предпоследняя в моём теперешнем списке планов на песни, так что скоро буду понемногу возвращаться к другим переводам.
На этот раз, по заказу уже мелькавшего здесь в разделе приключений Койши Kia Kun’а, моей целью стала аранжировка EastNewSound. Оформлением занимался сам Киа, поэтому видео у нас нынче более иного плана, чем обычно.
Эта песня, как и, например, Plaza Roboscape, не написана обычным (и ежу понятным) японским языком. Стандартный набор — где-то что-то недосказано, где-то метафор куча, и так далее. Поэтому я не старался своим переводом объяснить песню, а скорее просто передать её образ, чтобы вы сами могли, при желании, сложить своё впечатление о ней. Большинство текста тут можно переварить самостоятельно, без объяснений. Но тут есть два специфичных момента, которые без гугла не поймёшь. Поэтому позвольте уточнить:
Кристальное радио — одна из ранних разновидностей радио, которые делались с помощью, собственно, кристаллов. Способность камней передавать звук — довольно странное свойство само по себе, поэтому в своё время это радио породило одну интересную метафору, якобы это радио соединяет два разных мира. Можете теперь себе представить, как это хорошо вписывается в концепцию Генсокё. Вы также можете вспомнить, что у нас на блоге было дваперевода из альбома Buta Otome, который также носит название «Радио кристаллов».
Исток Реки — эта метафора берёт свои корни из философии Конфуция. В интернете я нашёл несколько объяснений, и они говорят о том, что идиома «Грусть у Истока Реки» связана с мыслью, что всё сущее «куда-то движется и во что-то преращается». Опуская афоризм про труп врага, я нашёл такой русский перевод этого изречения: «Стоя на берегу реки, Учитель сказал: «Всё уходит, как эти воды, всякий день и всякую ночь»».
Такие дела. Также советую вам освежить свою память на счёт Нуэ. А то я как бы тут распинаюсь о всяких Конфуциях, а песня-то всё равно про Нуэ. Если у вас есть хорошее представление о том, что эта няша из себя представляет, то вы можете тут заметить ещё парочку отсылок. Особенно обратите внимание на названия её спеллкарт. У этого персонажа всё-таки есть парочка загадок в рукаве.
А ещё партийное スパシーボ Хошизоре за помощь в редактуре текста.