Додзинси [Hisona] 49 дней в поисках ответа

Комментировать 2 комментария

У Мурасы есть хобби — ходить к Аду кровавых прудов. Однако, в этот раз ей решила составить компанию Койси, напевающая странные песни. Спрашиваете, при чём тут ответы? Вот и героям этой истории предстоит об этом узнать.

Скачать (85Мб)

Додзинси [Yohane] Touhou Blue Book — Manamasumi

Комментировать 1 комментарий

Ну что? Лучше поздно, чем никогда, да? Долго же эта работа была в подвешенном состоянии, ну ничего страшного… Опубликовал же?.. Хуже было бы, если нет, но это уже не так важно.

В этой истории Мамидзо продолжает вести себя так, как привыкла, но свой интерес к ней проявляет Касодани Кёко. И вот уже Мамидзо некуда деваться и остаётся только одно — принять всё как есть и радоваться новым перспективам.

Скачать (21,6Мб)

Додзинси [Yohane] Touhou Blue Book — Tego na Teriha

Комментировать 1 комментарий

Всем привет! Что-то давно я ничего не выкладывал, непорядок. Не то чтобы я забыл и забил, нет, нет, никак нет. Просто все дико заняты и я в том числе. Вот и получилась такая внушительная задержка. Но! Лучше поздно чем никогда, а никогда — это не вариант. Так что вот, новый перевод. Надеюсь он вам понравится. Так о чём, собственно, история?..

Эта история о том, как Ичирин неожиданно узнала, что Мамидзо моложе остальных в храме Мёрен. И решила, что такой шанс упускать нельзя.

Скачать (12,8Мб)

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.31

Комментировать 5 комментариев

Астрологи объявили неделю Судзунаана.

В этой главе мы узнаем, что же стоит за слухами про голову быка, и чем они являются на самом деле. Хотя всё и так можно понять по одним только ногам на обложке.

Касательно насущных вопросов, для интересующихся — да, Alternative Facts in Eastern Utopia вышла, и я её читал, и пришёл к выводу, что заниматься её переводом пока не буду. Книга это немаленькая, около 144 страниц, так что работы там предостаточно. Краткий пересказ самых основных вещей можно найти, например, на тамблере моего коллеги Clarste, а более подробные переводы рано или поздно должны появиться на вики. А я пока считаю, что сократить отставание по манге для меня приоритетнее, так что в ближайшее время буду заниматься исключительно этим. Но если вас интересует что-то конкретное, то можете спросить, например, в комментариях, и возможно я смогу рассказать что-нибудь на эту тему в общих чертах.

Скачать (14.7 Мб)

ZCDSbanner.jpg

Лирика [Liz Triangle] Кагура

Комментировать 4 комментария

Подходит к концу месяц апрель, а я закрываю ещё один старый заказ. Причём с выполненными условиями, хоть и неожиданным образом. Это довольно странная песня, но Нуэ и странность — две неразделимые вещи. Слова основаны на самой легенде про Нуэ из эпохи хэйан, и занимательным образом описывают её «деятельность» от первого лица.

Текст под конец становится очень хаотичным и неразборчивым (хоть он и в общем не совсем «ровный»), но я старался сохранить стиль оригинала, как мог.

Приятного прослушивания!

Текст:

[spoiler]

Название: 神楽 / Кагура
Вокал: lily-an
Слова: azuki
Аранжировка: kaztora
Кружок: Liz Triangle
Альбом: White Lotus…
Событие: Touhou Kouroumu 5
Оригинал: 平安のエイリアン/Heian no Alien — 東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object, тема экстра-босса

Перевод: Cyrus Vorazan
Оформление: Amilka
Редактура: Hoshizora

 

И это, и то, и всё остальное

Никто, никто будто бы не знает

 

В ночи раздаётся жуткий голос чудища

Хвост змеи, обезьянья глава, тело барсука

Молва обо мне переходит из уст в уста

Слухи расползнаются, в тучи превщрашаясь

 

Выдумками полнясь, ширятся они

 

Людей защищающие боги-идолы

Словно не видя ничего, проходите мимо

Наблюдают они за гниющими людьми

И хохочут, хохочут над ними

 

Боги одаряют, боги забирают

Проходи же дальше, не мешкай

Красные бутоны кап-кап-кап водой,

И раскрываются цветы

 

Люди, ночью остерегайтесь, в одиночку

Не расхаживайте по улицам

Чудище наблюдает за вами

И корчится в усмешке

 

Зловещий голос, обличье

Никем не видано

Ночью, за дверным порогом

Оно находит себе жертву

 

И тут, и там, и везде, никто

Не знает, куда люди пропадают

 

Раскатился громом по столице Райдзю рык

Хвост змеи, лапы тигра, тело собаки

Проклинают неистово люди колдовство моё

Ни зелья, ни молитвы не развеют его

 

Иллюзия не развеется от них

 

Воин, закинув лук на плечо

За слухами на охоту выходи

Смотря на страдающих людей

Хохочет злобно враг его

 

Целится глупец, стреляет глупец

Иди же теперь по дороге вечности

Средь бамбуков громко с треском, с треском

Раздаются фейерверки

 

Плачь, кукушка, коль не заплачешь

Голову тебе долой

Тысячи чудовищ мирских

Селятся у замковых стен

 

И людей, и собак, и котов, и птиц

Даже небо, даже город духи украдут

 

Молить о пощаде жизни детей поздно, уже сломаны они

Жизни чудищ и людей, что благих, что скверных, смерти подлежат

 

(Без чести, без хвалы, не оживляя, не убивая)

 

Тучи дождевые закрывают небо над людьми

 

(В могиле безымянной, без служб заупокойных)

 

Не забрать жизни Нуэ в человеческом обличье

 

(В небе раздаётся дрозда смех)

 

Нечисть прячется в тенях

 

(Из дома выбегает опрометчивый человек

Сопротивляющихся я не пощажу)

 

Заржавел флюгер-ветреник

 

(Наблюдая за убегающими людьми

Кряхтя хохочет, зубы оскалив)

 

Да, таково жестокое счастье, что движет мною

 

(Догоняю я убегающих людей

Жизни их ни за что не пощажу)

 

Обличье моё словно неопознанно

 

(Неопознан голос разорванного тела)

 

Запляшем, запляшем, запляшем, запляшем с тобою?

Зловеще, зловеще, зловеще жуткий пляс

 

(Не меняясь, не расцветая, не загнивая, не вянувши)

 

Ломаю, разбиваю, разрываю

Просыпаясь пропадаю в прохладе

Моля, веря, горя от любви

Покой людской мне не ведом

 

Даю, кручу, прихожу, с ума схожу

Держу, закрываю, связываю

Человек один сам в одиночку

По зову Нуэдори идёт

 

И пропадает во тьме

[/spoiler]

Скачать (31.0 Мб)

Liz Triangle logo

30 апреля, 2016 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , ;