Клип [SOUND HOLIC] Jive at the Graveyard
Давно я не переводил клипов, да? Некоторое время назад я заметил такое упущение, и решил найти что-нибудь простое и ламповое. Поэтому выбор и пал, опять-таки, на саунд холиков, и на эту песню.
Я когда-нибудь говорил, что обожаю Когасу? Нет? Даже если да, не повредит ещё раз об этом напомнить.
Что примечательно в этой песне — это то, что это аранжировка на Let’s live in a Lovely Cemetery, которая обычно создаёт впечатление довольно размеренной темы. А Blue E и 709sec, в лучших традициях саунд холика, сделали из неё джайв. У этой группы вообще хорошо выходит делать «размашистые» аранжировки.. На последний комикет они выпустили два альбома, и с тех пор у меня руки не переставали чесаться перевести из них что-нибудь вроде kuraki kami no chi he (冥き神の地へ) (альбом 秘 -HIME- вообще весь про Ренко и Мэри, что меня купило со всеми потрохами). Но пока так и не дошли.
Ну а теперь — танцуют все!
Текст:
[spoiler]
Кружок: SOUND HOLIC
Альбом: 神 -KAMUI-
Аранжировка: 709sec.
Слова: Blue E
Вокал: 709sec.
Оригинал: 素敵な墓場で暮しましょ (Let’s live in a Lovely Cemetery)
Источник: 東方神霊廟 (Touhou Shinreibyou) ~ Ten Desires
Спит природа, 2:00 AM
Словно видя какой-то странный сон
Брожу праздно туда-сюда
Перестуком звучат чьи-то шаги
Словно призывают они меня, и невзначай я подглядываю
Plants and trees are asleep, 2:00 AM
As if seeing some weird dream
I am aimlessly sleepwalking around
Invited by the knocking sound
Of someone’s footsteps, I unintentionally peer in
Кто же ты? Припомнить не могу
Но что-то знакомо в образе твоём
Shall we dance?
Who are you? I cannot remember you
However, I still get this nostalgic feeling
Shall we dance?
А-а, сегодня мы, втайне ото всех
Пустимся весело танцевать
С тобой, Jive, jive at the Graveyard
А-а, а рассвет лучше бы не приходил
Тускло светят Will-o-Wisp
На полутёмной сцене Party Dance
A-ah, this night will be secret from everyone
We’ll be dancing joyfully
With you Jive, jive at the Graveyard
A-ah, I wish the dawn wouldn’t come
Faintly shining Will-o-Wisp
On the gloomy stage Party Dance
Благодаря тебе дни дождливые радостью наполнились
Забылась давно, и потерялась где-то
Тоскливая память о днях далёких
Thanks to you, rainy days became so pleasant
And then, forgotten somewhere, you got lost…
Together with sad memories of past days
Как хорошо, что встретились мы
Больше не забуду тебя – расцвела ты в сердце моём
I am so glad to see you again
I won’t forget you again, for you’ve blossomed in my heart
Как припоминаю образ твой
Проливаются дождём капли слёз
So, last dance
When I remember you
I feel like teardrops might surpass me
So, last dance
А-а, прощай, и спасибо тебе за всё
Напоследок станцевать хочу
С тобой, Jive, jive at the Graveyard
А-а, а рассвет лучше бы не приходил
Тускло светят Will-o-Wisp
На полутёмной сцене Party Dance
A-ah, good-bye, and thanks for everything
I want to dance one last time
With you Jive, jive at the Graveyard
A-ah, I wish the dawn wouldn’t come
Faintly shining Will-o-Wisp
On the gloomy stage Party Dance
А-а, на восход нам расстаться суждено
Однако вечна Memory
Улыбка и слёзы на лице, Endless Waltz
A-ah, when the sun will rise we’ll bid farewell
But it’s eternal, our memory
With smile and tears on the face Endless Waltz
[/spoiler]
Комментарии:
Тот же вопрос. И неужели 70 переведённых и 12 отредактированных страниц «Nuesis» так же пойдут впустую?
Kegra
Кстати, а кто Соцветия бамбука переводил? Это же хентай, с которым вы вроде как не работаете?
Анонимно
Короче, ситуация такая.
Предлагаю всем просто сесть ровно и охладить кипиш.
Насчёт девочки-волшебницы у нас есть три варианта: это переводил или Хошизора, и он вроде как работает над Сном/Явью; или Мьюлок, и он вроде как работает над Ибарой; или Crow. И все трое в данный момент неизвестно где. В любом случае, я не уверен. Будет возможность провести допрос — выясню.
А соцветия переводил Рейнкет. Он сказал, что хочет сперва перевести что-то поприятнее и для души (словом — что-то другое), и поэтому отложил их до поздней даты.
Нуэзис остаётся на месте и никуда не девается, но будет после золотой линии. А она будет скоро.
Cyrus Vorazan
Написать комментарий: