Вот и настало время ещё одной песни из альбома группы ButaOtome — Houseki Radio, которая называется «Танзанит». Выходит, что теперь все песни с вокалом из этого альбома я перевёл. В этот раз с клипом мне помог Kegra, это его первая работа в роли редактора клипа, надеюсь, вам всё это понравится. Также, это первый раз, когда я решил использовать стилизованные субтитры YouTube формата .ytt (возможно их придётся включить в проигрывателе), так что делитесь впечатлениями.
Группа: 豚乙女 (ButaOtome)
Альбом: 鉱石ラジヲ (Houseki Radio)
Трек: タンザナイト (Tanzanite)
Оригинальный трек: 月の妖鳥、化猫の幻 из альбома 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club
Текст: Старшая сестра Ранко
Вокал: Ранко
Перевод и субтитры: RainCat
Клип: Kegra
[spoiler=»Текст перевода»]
Среди полдня дремлет ласточка,
И ей снится дивный Млечный Путь.
Он, сверкая бликами в воде,
Проглотил Луну.
“Время, подожди, тени придержи. Мне нужна Луна на небесах.
К сотням тысяч звёзд, где никто не был, я руку протяну.”
Спит котёнок и он видит сон, будто крылья выросли на нём.
Он мечтает в небо полететь, к белым облакам.
“К белым облакам, к ясным небесам, где на горизонте лишь черта.
Повидать хочу дивные места, где не был никогда.”
На Море Спокойствия город стоит, предстал взору моему.
Пусть крылья мои лежат на берегу, но я в бездну всё смотрю.
[/spoiler]
P.S.
Если вам понравилась песня, теперь вы можете купить её, как и все альбомы ButaOtome в Google Play или AppStore. Поддержите авторов оригинального произведения!
Перед вами одна из песен из альбома Buta Otome, который называется Судзу но соранэ (буквально — «пустой звон колокольчиков»), который примечателен тем, что полностью выполнен по мотивам Судзунаана — каждая песня ссылается на одну из глав (или, скорее, пар глав), и называется соответственно.
Конкретно эта песня основана на четвёртой и пятой главах, которые я уже запостил ранее. Скорее всего, по ходу выкладывания остальных глав я также иногда буду добавлять и другие песни из этого альбома, но не сразу. Сперва надо сам Судзунаан опубликовать, и в этом плане ажиотричка уже катится по рельсам — больше расскажу в ближайшие выходные.
Что-то не меняется, что-то меняется всегда
К этому привыкнуть можно, а можно и не привыкнуть
Значение и ценность одинаковы у них
Лишь незрячих могут они обмануть
Если нет никакого смысла в растерянной доброте
Преходящее обличье это
Разом на куски, на куски разорви!
Если держась за выброшенное прошлое
Только насилием одним ты можешь его защитить,
Уничтожь навсегда!
Защитить я хочу только одно
Мечта была слишком велика – поглотила она всё вокруг
Тусклое и запятнанное чувство красоты
Вычищаю до блеска, и смотрю сквозь него на сердце
А в нём лишь ком загнившего, бренного эго
Об «истинном спасении» говоришь,
И на этом всему конец
Кто же тут теперь человек, а кто – нет?
Видишь ведь, из этого неба
Льёт ливень печали
Под ним мокну стоя
Преходящее обличье это
Разом на куски, на куски разорви!
Если держась за выброшенное прошлое
Только насилием одним ты можешь его защитить,
Уничтожь навсегда!
Чем дальше в лес, тем больше Buta Otome выпускают альбомов Shoujo Rengoku. И вот, в третьем по счёту альбоме появились также аранжировки на темы из Legacy of Lunatic Kingdom, и эта — в их числе. Оригинал (uchuu wo tobu fushigi na miko) быстро стал моей любимой темой всей игры, поэтому неудивительно, что эту песню я перевёл почти сразу же после её выхода.
Ну и как же я могу обойтись без выискивания отсылок в словах? Суть очевидна — песня о том, что думали и говорили главные героини во время третьего уровня LoLK, но в словах есть несколько прямых отсылок на диалоги из игры, местами даже из концовок. Например, про ответ «нет» — из диалогов Санае, про «свершить нечто должна» — Рейсен, «ждать мне не нравится» — Рейму, и так далее. Незначительная мелочь, но всё равно приятно было её найти. Особенно учитывая то, что я бы ни за что это не заметил, если бы не переводил игру сам.
Слова:
[spoiler]
Anchuu Mosaku / Вслепую по тёмной вселенной
Мир реальный – продолжение сна, а за сном реальность следует
Существу из плоти убить себя лучше, пока не сожрал его этот кошмар
Как же, как же загадочен
Сон, что вселенною зовётся
Может, на деле вижу я
Лишь ужас внутри себя?
Есть окольные дороги,
Но с пути вперёд не свернуть
Если ответ «нет» заставит
Всё это вечность повторяться…
Всё растущий кошмар, в котором нигде ответов нет
Ни продолжения в нём, ни конца – съешь и уничтожь его
Даже если все частички собрав, сумасшествием он обернётся,
До конца я буду держать нити конец, ведь свершить нечто должна
Если мой сон реальностью воплотится, здесь должен быть рай
Нет обмана в пейзаже, что не меняется никогда
Я лишь предположу:
Если сон этот неестественно
Был кем-то использован
Даже если владеет им кто-то
Когда-нибудь придёт время проснуться
Хоть ждать мне не нравится
Прорвусь сквозь манящий сон
И достигну Лунной столицы!
В голове моей лишь таится что-то, что не сон
Если реальной я была, значит, это – сон?
Не понимаю, я сейчас
Смотрю сквозь сумасшедшие глаза, земной скверной окрашенные
Где же будущее, что я видела?
Всё растущий кошмар, в котором нигде ответов нет
Ни продолжения в нём, ни конца – съешь и уничтожь его
Не понимаю, я сейчас
Смотрю сквозь сумасшедшие глаза, земной скверной окрашенные
Где же будущее, что я видела?
Первого февраля на славном японском острове Кюсю открылся 11-й местный тохофестиваль, и в честь сей знаметальной даты всеми любимая группа ButaOtome решила выпустить очередной альбом, под названием I Love Red. Этот клип послужил как превью к альбому, и он появился на официальном сайте группы уже некоторое время назад. Тогда сразу стало ясно, что на этот раз нас опять ждёт что-то новое, и поскольку текст песни оказался лёгким и приятным, я решил его перевести.
Меж тем, не скажешь, что слова наполнены глубочайшим из смыслов, но какая-то своя изюминка в них всё же есть.
Лично мне не терпится послушать и другие треки из этого альбома. Надеюсь, скоро выпадет такая возможность.
Ещё одна песня с альбома Kouseki Radio называется «Лунный камень». Если помните, когда Ренко узнала, что в скором будущем можно будет совершить путешествие к Луне, она очень обрадовалась, пока не узнала о цене такого путешествия. Милая песня о том, что любовь поможет преодолеть даже расстояние от Земли до Луны.
Текст песни
[spoiler]
Ах, один короткий тихий вздох растаял в воздухе без следа
В закатном небе гасли все цвета
Ах, но всякий раз, когда моргну, то чувство тает, словно мираж
Как мало времени всегда у нас.
Взгляд подниму и мыслями помчусь наверх к Луне
Но отчего же мне так печально?..
И пускай шанс хоть один на миллион жить нам в будущем таком
Но…
Если всё изменить возможно, то я к Луне отправлюсь в путь.
Мир подводный с миром космоса похожи очень, кажется мне
И хоть здесь нет далёких звёзд с Луной
Знай, я камень лунный разыщу, дарует ясновидение он
Придётся глубоко нырнуть на дно
Крохотный мир свою ладонь мне протянул
Что от меня ты так долго прятал?
И пускай шанс один на миллиард жить нам в будущем таком,
Но…
Если ты возьмёшь за руку меня, я смогу осилить путь.
И пускай этот дивный мир из грёз создан был твоей рукой
Но…
Пересечь всё под силу будет мне с верой в сердце, налегке
И пускай шанс один на миллион жить нам в будущем таком,
Но…
Если всё изменить возможно, то я к Луне отправлюсь в путь.
[/spoiler]
Налетай, свежих Койщей подвезли. Ладно, относительно свежих — всего-то с последнего комикета. И вновь они спосируются кружком буты. На этот раз с двойной порцией ЧУВСТВЕННОСТИ.
Тематика вполне традиционная, как для Койши — нежелание читать мысли из-за всякой ереси в головах людей и всё такое. Зато каков припев! Слышно не только привычный голос Ранко, но и руку Компа, покопавшуюся в эффектах. В общем, накал страстей устроили на славу.
Как вы наверняка заметили, на ютубе произошли некоторые перестановки. Дело в том, что я решил переводить песни ещё и на английский, если такового перевода ещё нет. Но это, по сути, ничего не изменило для вас. Англоперевод поставляется в виде ютубовских субтитров, которые всегда можно отключить. На блоге, кроме этого раза, я упоминать о нём не буду. Разве что немного изменилась структура описания на ютубе, и в архив для скачивания я буду впредь добавлять .srt файл с английским текстом. На этом, собственно, всё. Живём как прежде.