Додзинси [YoMoYaMa] Сакэ, прилавки и девушки, видящие кошмары | Комментировать |
Автор просто хотел похвастаться тем, как он хорошо и сочно рисует местные новогодние лакомства. Впрочем, получилось у него ого-го.
|
|||||||||||||
Автор просто хотел похвастаться тем, как он хорошо и сочно рисует местные новогодние лакомства. Впрочем, получилось у него ого-го.
Артбук, пересказывающий события Ghostly Field Club. Не знаю, что здесь ещё можно добавить. Хотя нет, знаю. Добавлю вариант без текста (105Мб).
Мои сны об одном и том же, как умирает дорогой мне человек. Мне очень жаль, что это случилось. Мне, правда, очень жаль.
Сборник авторских фантазий на тему того, чем всё-таки Рэнко и Мэри занимаются в свободное время.
На самом деле наброски перевода этой песни лежали у меня ещё с 2022 года. Вот только сейчас появились силы и возможность довести его до ума, опять же, не без помощи редактора CyrusVorazan, которому я выражаю благодарность за помощь в переводе. Сама же песня, на мой взгляд, получилась достаточно интересной, так как повествует о Мэри и Ренко, которые путешествуют по вселенной. Они спрашивают друг друга, что будет с ними, если сам разум и сама душа покинут их тела. А вы хотели бы навсегда расстаться со своим домом и телом, окунуться в неизведанные человеческому сознанию миры? Редактура: CyrusVorazan Перевод: Nacht Примечание: Que será, será — Что будет, то будет (исп.)
Всем привет, давно не виделись. Хочу представить вам перевод самой новой работы художницы Накатани Нио, ставшей теперь известной как автор Yagate Kimi ni Naru. Очень жаль, что скан не передаёт, как классно выглядит зеркальная обложка. Поздравляю всех с сэцубуном! Выгоняйте демонов, но не обижайте Суйку. |
|||||||||||||