Лирика [ZUN & SYNC.ART’S] Фестиваль Детей

Комментировать 7 комментариев

Я очень долго это искал. И никак не мог найти, поэтому решил, что этого просто не существует. Но одним ничего не предвещавшим вечером, когда я слушал Gensokyo Radio, не вникая особо в суть мелькающих песен, я услышал знакомые звуки. Ремикс на первую тему из Changeability of Strange Dream, «Фестиваль Детей ~ Innocent Treasures». «О, класс» — подумал я — «Хоть что-то скрасит мой вечер». И тут появляется вокал. Через пару секунд я понимаю, что знаю эти слова. Ещё через пару секунд я понимаю, ЧТО это за слова. Кидая всё, я бегу на закладку с радио, нахожу там название песни и альбома, и незамедлительно пускаюсь на их поиски. Прошерстив ютуб, я понял, что песни там нет, поэтому пришлось трясти Мела, пока он среди своих золотых залежей не отыскал альбом. А пока он искал — я уже нашёл другой источник, и вскоре я стал счастливым обладателем двух разных копий альбома Limit Break от SYNC.ART’S. Всё ради вожделённого ремикса. Ремикса на «Фестиваль Детей» со словами ZUN’а.

Зун, за всю свою композиторскую работу, написал только один текст к песне, и вот он, перед вами. Есть в тохо треки культовые, вроде U.N.Owen was her; есть треки популярные, вроде Beloved Tomboyish Girl; есть Bad Apple, который сам по себе в характеристике не нуждается, но среди них выделяется один трек — Варабэ Мацури, Фестиваль Детей, который признан официальной музыкальной темой Зуна. В первую очередь, он выделяется из-за слов. И не столько из-за их наличия, сколько из-за их смысла. Они непосредственно связаны с сюжетом альбома, в которых песня появилась — там, где Мэри впервые попала в Генсокё. И эти слова раскрывают одну из главных концепций Тохо, на которую Зун намекал и в предыдущих работах: Генсокё существует. Существует как фантазия в наших головах, которая там живёт и развивается, отделённая «границей реальности и фантазии». Не зря существует выражение «У каждого свой Генсокё», ведь он по праву, данному нам способностью фантазировать, принадлежит всем и каждому. И существовать этот мир будет до тех пор, пока он живёт хотя бы у одного из нас в голове, пока мы ещё умеем фантазировать. А ведь Зун во всех альбомах, особенно в Нео-Традиционализме, описывал недалёкое будущее, в котором это может измениться. Где человечество больше не фантазирует, а Генсокё живёт в фантазиях только двух девушек — Ренко и Мэри. Об этой фантазии и пели фанаты, когда Зун женился — пели в ремиксе на этот же Фестиваль Детей.

Такие вот дела. И через восемь лет и один месяц после выхода альбома с Фестивалем, на 83-м комикете появляется аранжировка Годзё Кая с вокалом Накамуры Мэйко, который совершенно случайным образом попал мне в уши. И после основательной обработки песни в «карбюраторе», она доходит и до вас.

Не забывайте почаще фантазировать и вы. Ведь на Генсокё фантазии не заканчиваются. И наше мышление — это, уверен, нечто большее, чем просто врождённая способность.

С вами был признанный носитель СПГС, Сайрус. До встречи, уважаемые читатели фантазирователи.

Текст:

[spoiler]

Фестиваль Детей ~ Innocent Treasures

Группа: SYNC.ART’S

Вокал: 仲村芽衣子

Аранжировка: 五条下位

Альбом: LIMIT BREAK ~限定解除~

Текст песни: ZUN

Изгони навек воспоминания о мире иллюзий в ранней мгле
Наш бренный мир стоит в ненадёжном море из песка
Выдуманный сон об истории древнего мира тайн сокровенных
Ясный солнца свет воплотит на тонущих улицах
Это фантазия? Или хрупкий замок из песка?
До рассвета, этот сон – словно бабочки сон
Позабудь тот цвет, фантастический алый цвет особняка
Наш бренный мир стоит на камне цвета мертвецкой бледноты
Выдуманный сон о сказочном и прекрасном древнем стольном граде
Ясный солнца свет воплотит на погрязших в скверне улицах
Изгони навек воспоминания о мире иллюзий в ранней мгле
Наш бренный мир стоит в ненадёжном море из песка
Выдуманный сон об истории древнего мира тайн сокровенных
Ясный солнца свет воплотит на тонущих улицах
Это фантазия, или хрупкий замок из песка?
До рассвета, этот сон – словно сон бабочки.
Позабудь тот цвет, фантастический алый цвет особняка
Наш бренный мир стоит на камне цвета мертвецкой бледноты
Выдуманный сон о сказочном и прекрасном древнем стольном граде
Ясный солнца свет воплотит на погрязших в скверне улицах

[/spoiler]

Скачать (64.6Мб)

13 октября, 2013 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Клип; Тэги: , ;

Клип [KamS] Веха Августейшей Божьей Охоты

Комментировать 8 комментариев

Вера — больной вопрос не только в Генсокё, но и для всего японского синтоизма. Да что там, весь мир им страдает. И именно это мы видим в очередном клипе от нашего старого доброго Камса. Музыка на этот раз не является ремиксом на тему из тохо, но к клипу она подходит как нельзя лучше.

То, как Камс предоставляет интересные сюжеты в «интересной» форме и вправду не может оставить зрителя равнодушным. Этот клип рассказывает об истории храма Мория, начиная с великой битвы на поле Сува, в которой победительницей вышла Канако. С тех пор храм на пару тысячелетий оказался под её контролем, и несколько лет назад, во время событий Mountain of Faith, его обитатели приняли решение переселиться в Генсокё, поскольку люди реального мира перестали верить в богов. А когда в бога не верят, он исчезает. И вот, переселившись в другой мир, Санае, Сувако и Канако начали агрессивными темпами насаживать веру в себя, начав свой миссионерский поход с горы ёкаев. В клипе также фигурируют отсылки к популярным агитационным высказываниям и плакатам (их трудно не заметить). Например, на 1:55 написано «Маморитай кё га ару» — переиначенный вариант «Маморитай моно га ару», т.е. фраза «У меня есть то, что я хочу защитить» превратилась в «У меня есть родина, которую я хочу защитить», при этом «кё» — это последний кандзи из слова «Генсокё», который означает или «деревня» или «родной край». Изображение с Санае (2:28) — это листовка, на которой написано: «Внутри меня что-то проснулось», второе (2:35) гласит «Есть ли бог? Если да, то где?», ну а насчёт Big Sister is watching you и Age of Misyaguzi, думаю, объяснять не надо.

А ты уже отдал свою веру в храм Мория?

Текст:

[spoiler]

Клип: KamS

Название клипа: 神の御狩の道標

Песня: Epica — The Last Crusade

 

Русский:

 

Грех наш смертный страшен

Ждут нас муки адские

На веки, до скончания дней

 

Грех наш смертный страшен

Ждут нас муки адские

На веки, до скончания дней

 

До скончания времён

 

Ты никогда не покоришь меня

Не суждено тебе

Не сможешь ты больше рыть

Осквернённые могилы

 

Нет больше невинности – пролита вся

 

Опасенья оставь, присоединяйся

И отдай нам веру свою

Твоя душа будет спасена,

Восславляй меня — я свободой отплачу, так что

Готовься присоединиться

К Последнему Крестовому Походу

 

До скончания времён

 

Тебе не уйти от наказания

Не суждено тебе

Ведь ты должен за всё заплатить

И час расплаты близок

 

Нет больше невинности – убита вся

 

Опасенья оставь, присоединяйся

И отдай нам веру свою

Твоя душа будет спасена,

Восславляй меня — я свободой отплачу, так что

Готовься присоединиться

К Последнему Крестовому Походу

 

Грех наш смертный страшен

Ждут нас муки адские

На веки, до скончания дней

 

До скончания времён

 

Опасенья оставь, присоединяйся

И отдай нам веру свою

Твоя душа будет спасена,

Восславляй меня — я свободой отплачу, так что

Готовься присоединиться

К Последнему Крестовому Походу

 

Опасенья оставь, присоединяйся

И отдай нам веру свою

Твоя душа будет спасена,

Восславляй меня — я свободой отплачу, так что

Готовься присоединиться

К Последнему Крестовому Походу

 

Будь готов отведать вкус

Решающей победы

 

До скончания времён

 

 

Английский:

 

Magna culpa nostra

Poena danda nobis erit

Usque ad finem dierum

 

Magna culpa nostra

Poena danda nobis erit

Usque ad finem dierum

 

Ad finem temporum

 

 

You can’t force yourself upon me

And you never will

You can’t keep digging in

Desecrated graves

 

 

No more innocence left to spill

 

 

Don’t be afraid, participate and

Just give us all your trust

Your soul will be saved

Just honour me, I’ll set you free so

Get ready to join the

Very last crusade

 

 

Ad finem temporum

 

 

You can’t get away with your crimes

And you never will

For you’ll have to pay the price

And this time is near

 

 

No more innocence left to kill

 

Don’t be afraid, participate and

Just give us all your trust

Your soul will be saved

Just honour me, I’ll set you free so

Get ready to join the

Very last crusade

 

Magna culpa nostra

Poena danda nobis erit

Usque ad finem dierum

 

Ad finem temporum

 

Don’t be afraid, participate and

Just give us all your trust

Your soul will be saved

Just honour me, I’ll set you free so

Get ready to join the

Very last crusade

 

Don’t be afraid, participate and

Just give us all your trust

Your soul will be saved

Just honour me, I’ll set you free so

Get ready to join the

Very last crusade

 

Get ready to taste the

Final victory

 

Ad finem temporum

 

[/spoiler]

Скачать (49.2 Мб)

Как оказалось, у этого клипа есть своё название, отличное от названия песни. Поправил, впредь буду внимательнее ( ‘.’)

11 октября, 2013 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Клип; Тэги: , , , ;

Лирика [Sally] Plaza Roboscape

Комментировать 3 комментария

Вот и снова перевод песни. Но это не просто перевод песни, поскольку это — первый шаг в переводе материалов по Double Dealing Character, и стал им ремикс на тему второго уровня, «Люди и ёкаи, расхаживающие у канала». В стиле текстов Sally, песня получилась чуть ли не эзотерической, и понять её стоило немалых усилий. Но в конце концов у меня получилось. Поэтому, вот и перевод. Но изначально инициатором была Амилка, так что если бы не она, то вряд ли я бы взялся за ЭТО. Хотя кто знает…

В этой песне за глухой стеной метафор проглядывается история о появлении Сэкибанки в Генсокё. И начало отображает её жизнь до этого события, середина — его «начало», и конец — собственно, конец. И это всё обшито отсылками к, что бы вы думали, Всаднику без Головы. Неудивительно, впрочем, если учесть «физиологические особенности» Сэкибанки. Особенно строчка «Забытый мёртвый конь тайком на суд придёт» хорошо это показывает, так как оригинальная история заканчивается тем, что конь, к которому было привязано обезглавленное тело, приходит на суд.

Несколько строчек в начале и середине указывают на то, что Сэкибанки раньше вела не безгрешную жизнь, и, скорее всего, убивала людей — к этому приводят слова о пролитой крови и о Достоевском. Да, здесь прямым текстом указан Достоевский, который, чтоб вы знали, очень и очень популярен в Японии, вместе с Чеховым, Толстым и прочими классиками нашей литературы. Что касается писателей, то и упоминание леденеющего дерева тоже может быть отсылкой, хотя она слишком прозрачна, чтобы говорить об этом уверенно. Есть у одного японского писателя, Гоити Мацунаги, такой сборник стихов, называется «Леденеющее дерево», но найти его и почитать я так и не смог. Единственное, что я знаю — автор работал в послевоенные годы, и в сборник вошли стихи о войне и, в частности, о бомбёжке Хиросимы и Нагасаки. Но с другой стороны, если это всё-таки НЕ отсылка, то леденеющее дерево может быть символом безмолвия, что тоже импонирует. А зная японцев вроде Сюрикена (это автор слов), то я вполне могу предполагать, что тут есть и отсылка, и метафора. Но утверждать всё равно не могу.

В общем, такая жизнь отнюдь не радует Сэки (это видно почти везде в песне), и она убегает от своих преступлений в другой мир, спалив за собой все мосты. Этому предшествовали строки про прибой и про предательство ожиданий. Надо полагать, волны, которые «зовут имя» — это такой своеобразный намёк на Генсокё, который зовёт Сэкибанки. И строчка про звенящую подкову подсказывает, что кто-то должен уйти, и на прощание оставить звон подковы. Я понимаю, всё это выглядит крайне запутанно, но если пофантазировать, то слова песни вполне хорошо сливаются в единую картину.

Вот так-то. Все остальные элементы песни должны быть понятны и без объяснений, так что приятного прослушивания. Перевод этой песни, как и перевод ЯOPE, был довольно интересной задачкой, поэтому не буду зарекаться больше такое не переводить.

Текст:

[spoiler]

Название: Plaza roboscape
Аранжировка: NSY
Вокал: Ranko
Оригинал: Humans and Youkai Coming and Going at the Canal
Тохо Кисиндзё ~ Double Dealing Character
Кружок: Sally
Альбом: Byou
Сайт: http://sally.dojin.com/

Тревожный прибой, печально ревя, тонущее имя зовёт

Пока в подарок прощальный подкова не зазвенит

 

Заурядный бумажный театр опускает занавес

Жёлторотые, что стае принадлежат

Презирают ли они вкус горечи? О крови пролитой сожалеют ли?

Но хрупкое решение оставить они уже не могут

 

Суть моя – прощальная песнь, тихого дождя до ре ми фа

 

С каждым вдохом разрывает грудь во тьму канувшая судьба

 

Если я пойду об руку с мыслями, что отпустить невозможно

То, верно, переживу я предательство своих ожиданий, словно глупец рядовой

 

Обращу кверху взор – голос загибается, и не заметить — как

Устала ждать я дня, который ясность внесёт

И бросаю злые взгляды на небо, пока ещё не поздно

 

Коль раскопать секреты домов ломающихся жизней человеческих

 

То и за местом молитвенным нет пути, кроме как в тупик

 

Звук, чуждый слуху – вероятно, шаги это

Какая же это, воистину, устрашающая загадка

Леденеет дерево, оно объяснять ничего не должно

Прощен ли сей смертный грех, Достоевский?

 

Туман вместо плаща-невидимки скрывает преступления мои

А я смотрю в сторону утопии улыбок, что где-то под ложечкой прячется

 

Взамен и в ответ истории, что на очах темнеет день ото дня

Забытый мёртвый конь тайком на суд придёт

 

Застоялась и замутилась река, и ничтожные крохи чувств

За жизнь свою долгую исчерпали совершенно себя, такова молва

 

Подавляешь шум в ушах, и следуешь по глухому калейдоскопу в новый мир

Осталось немного – и всё окажется по ту сторону век

 

Плачет ли голова, которой нет мостов, что возможно пересечь?

 

Круглый месяц коронует ночь в последний раз

Единственное желание превращается в жалкую просьбу

Разрывает тьмы шаль одинокий всадник, коих миллионы

И до сих пор отзвук, вне понимания людского, смывает вглубь

 

打つ波は 悲しげに 溺れる名を呼ぶ

せめてもの形見にと 蹄鉄を弾いたまで

ありきたりな紙芝居は終いだ
群れに帰属した青二才が
苦い味は嫌いか 血 やっちまいら
揺らいだ決意じゃ遺せないわ

私とは別れ歌 小雨のドレミファ

息ごとに胸を切る 暗がりへの運命

手放せぬ想いと 連れ立てるなら
ならず者めと 矢を引かれてもよいのだろう

仰げば声は折れ あれはいつぞや
晴れ渡る日を待ちくたびれて
やがて空を睨みつける

こぼれ落つ命から 住処を暴けば

祈りの場 その先は 行き止まりのままで

聞き馴染みもない 足音であろう
それはそれは恐ろしい謎
解き明かすべからずとし凍える木
死罪放免か ドストエフスキー

霧は隠れ蓑 みぞおちに
笑うばかりの理想郷に向かう

痩せがれた物語の 見返りと引き換えに
しのび死馬 お奉行へ

濁り淀めよ川 なけなしの情は
生き延びる間に 尽きてしまえというのだな

耳鳴りを抑えて次の世まではもたぬ走馬灯
瞼裏あと少しだけ

渡り継ぐ橋のない 首が泣いたか

まあるいお月さん 今日で最後
詫び乞いと化すだけのお願いを
裂く夜の帳 億相当の一騎
未だ人知外 浸れ余韻に

[/spoiler]

Скачать (43.4 Мб)

30 сентября, 2013 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Клип; Тэги: ;

Клип [Rico Rico Alice] Sleeping Beauty

Комментировать 4 комментария

Вот вам совсем маленький кусочек клипа про Юку. Этот клип Rico Rico Alice сделали по своей одноименной песне, но не сделали его до конца, как видите. Этот перевод мы сделали по инициативе затейницы Амилки, и, честно говоря, я был бы рад и полную песню перевести — были бы слова. На слух там точно ничего не разобрать. Поэтому довольствуйтесь этим, а про основную идею песни я расскажу вам и так — здесь описывается «двойственность» Юки как с одной стороны безобидного, а с другой — очень жестокого персонажа. Это проглядывается даже в том, что название оригинала, Sleeping Terror, в аранжировке превратилось в Sleeping Beauty. И переход между характерами сравнивается с раскрытием цветка. Здесь вообще много цветочных метафор, что не удивительно. Но, в общем, песня красивая.

Приятного прослушивания.

Текст:

[spoiler]

眠りし森に隠れるモノよ
目覚めはさ迷える羊の
群れの中を駆けて巡った
記憶の中かたく閉じる
闇に
潜む
閉じし
その花よ
今咲け
まわらぬ風見鶏
ケシの実ついばんだ
リコリス乱れ咲く
まるで奈落の淵の様ね

 

Я — спящее чудовище, что в лесной глуши обитает
Лишь проснусь — в заплутавшем стаде овец плутаю
Бесцельно мечусь из стороны в сторону
Забуду об всем, закрыв воспоминания

В темноте
Скрываясь,
Закрытые
Все цветы разом
Зацветут!

Флюгер, что движенье прекратил
Лежит среди тысячи стеблей Опиума
Хаотично ликорисы цветут.
Этот пейзаж подобен пучинам ада

[/spoiler]

Скачать (14.3 Мб)

24 сентября, 2013 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Клип; Тэги: , ;

Клип [KamSxLunatico] Возрождение фантазии

Комментировать 1 комментарий

Вот и подходит к концу наша неделя поздравлений, которую я торжественно закрываю новым клипом от KamS.

Рэнко и Мэри отправляются понаблюдать за падением спутника «Ностальгия». По несчастной случайности, скорость и траектория падения спутника слишком отличаются от расчётных и трагедии не удаётся избежать…

Основная сюжетная линия посвящена Генсокё и теории его создания. Мне было приятно работать над этим клипом, поскольку это тот уникальный случай, когда совместный труд КамСа и Яянэ рождает по-настоящему чудесную вещь.

Немного справки:
Chronos Jaunter no Densetsu — манга Синдзи Кадзио, повествующая о молодой паре, которая должна была пожениться. Незадолго до свадьбы, девушку насмерть сбивает машина. Отчаявшийся парень встречает учёного, готового отправить его прошлое для изменения печальной судьбы с помощью устройства «Хронос Джантер».

Автор клипа: KamS http://www.youtube.com/user/kamSxxx
По мотивам фанфикшена автора Химэгами Сацуки.
Также в клипе использованы арты Караагетаро.
Исполнитель и автор песни: Яянэ (ヤヤネヒロコ)
Название альбома: Japanese Dream #1
Называние трека: メメントモリ
Оригинальная композиция: イザナギオブジェクト
Перевод песни и текста в клипе: RainCat
Хардсаб выполнен: Amilka

Скачать архив (mkv+ass) (52Мб)

31 августа, 2013 | Переводчик: RainCat | Категория: Клип; Тэги: , , , ;

Лирика [tsugumixAdamKadmon] stella

Комментировать 1 комментарий

Всем здравствуйте, с вами Амилка. Многие из вас, возможно, видели мои клипы, но вот лично представиться не получалось.  И вот в честь такого знаменательного события хочу представить свою работу.

Но перед этим несколько слов о Дне Рождении Кикаки. В своё время этот замечательный блог открыл мне дверь в яркий мир чудес и фантазий, познакомил со многими интересными людьми и по сей день радует меня своим разнообразием. Поэтому я хочу пожелать нашему блогу процветания, любящих фанатов и много новых додзей и песен, которые мы бы могли с радостью перевести.

И наконец, пару слов о песне. О чем же она? О чувствах, которые не может побороть даже время.О том,что всегда есть надежда снова встретить тех, кто нам дорог.

Скачать(52Мб)

[spoiler]星の降る 銀世界
君の声 遠くなってく…

Падают звёзды в серебряном мире
Голос твой исчезает где-то вдалеке…

街灯と 揺れる木々
時の中 彷徨って…

Уличные фонари, качающиеся деревья
Я блуждаю, затерявшись во времени…

遠い日に置いてきた あの日の夢を…
瞳を閉じて 触れる度 零れる涙…

Сны об этом дне я оставила в далеком прошлом
Лишь на миг увижу тебя, из закрытых глаз слёзы текут…

今…今…風に吹かれ 時の迷路を抜けて
今…今…君に会うの 全て失っても…

Теперь… Теперь… Подхваченная ветром, я сбегу из этого лабиринта времени
Теперь… Теперь… Я встречусь с тобой, даже если придётся потерять всё…

ah…綺麗な 時の花
寂しさも 遠くなって…

Ах, что за прекрасный цветок времени
Даже моё одиночество уходит куда-то…

夜空から 舞い降りた星の輝き
君が見る 星になり 傍にいさせて…

Наблюдаешь ты, как на ночном небосклоне падают яркие звёзды
Позволь мне стать одной из этих звёзд, чтобы быть рядом с тобой…

今…今…風に揺れて 時の迷路を抜けて
あの時 見せた笑顔 胸に描いてるの…

Теперь… Теперь… Качаясь на ветру, я сбегу из этого лабиринта времени
Улыбку, что мне подарила, я сохраню в сердце своем…

もういいの…会えたら…
もういいの…消えても…

Пусть будет так… Я увижу тебя…
Пусть будет так… Я исчезну…

雨が星に変わる 夢で君に会える

Прольётся звёздный дождь, и мы с тобой встретимся в моих снах

今…君と手を繋いで 時の迷路を抜けよう
このまま…星になるの 全て失っても…

Теперь… Держась за руки, мы сбежим из этого лабиринта времени
Вместе… Мы станем звёздами, даже если придётся потерять всё…[/spoiler]

27 августа, 2013 | Переводчик: Amilka | Категория: Клип; Тэги: , , , ;