Лирика [Buta Otome] Любовь в тени

Комментировать 6 комментариев

Пожалуй, любимая песня у этой группы. Потихоньку перевожу содержимое своего плеера. Очередная приятная лирическая песня. На мой взгляд, она прекрасно завершает характер Сакуи, додуманный фанатами, в частности, а также ярко описывает неразделённую любовь в целом.

[spoiler]
Мне часто снится сон,
В котором я одинока
Хотя забыты давно
Печали полные, далёкие дни

Тогда я думала, что
День ото дня
Со мной лишь будет тень за спиной
Но затем я встретилась с тобой

Под луной серебряной в тишине
Обратилась ты ко мне
Голос твой мелодией звонкой
Прозвучал в моей душе
Мудрые глаза твои нежно посмотрели на меня
В свете их увидела всё, чего искала я так давно

Хотя всегда я с тобой,
Ты кажешься мне далёкой
Но знаю точно, что я
Смогу, однажды, до конца всё понять

Так не похожи на страсть чувства мои
Но не стихают в сердце они
Что же ждёт с тобой нас впереди?

Все слова, что подарены были мне,
Годы в сердце не сотрут
Пусть зима сменяется летом,
Травы вянут и цветут
Как бы мне ни хотелось смиренной быть,
Чувства рвутся из груди
Твой ответ надеясь услышать:
Хоть отвергни, хоть прими
Мудрые глаза твои нежно если смотрят на меня
Моё сердце светлой надеждой наполняется, звеня
Всем, что есть, готова пожертвовать,
Лишь бы вновь услышать звук
Голоса, что звонко меня по имени из тени зовёт

[/spoiler]

4 мая, 2012 | Переводчик: RainCat | Категория: Клип; Тэги: , ;

Клип [KamS] Несколько неинтересных историй

Комментировать 2 комментария

Не могу сказать почему уже третья песня подряд такая грустная и лирическая. Более того, на этот раз она даже не имеет отношения к тохо сама по себе. Наверное в следующий раз стоит перевести что-нибудь повеселее. В тексте песни присутствовал как японский так и какой-то неизвестный язык, текста которого почему-то нет нигде в Интернете. Но поскольку оставлять его нетронутым мне не хотелось, я вставил туда первые строчки, которые пришли в голову. Можете не брать их во внимание.
Текст песни под спойлером.
[spoiler]
Ах, моя судьба – любви не достойная любимая
Ах, моя судьба – любви не достойная любимая
Любимая…

Если получу крошку счастья, то посажу её в земле
И она взойдёт сказочным цветком, я его сорву
Но даже тёплым солнца лучам не позволю его греть и нежить
От всех злых глаз и грубых рук укрою, и стану над ним лить слёзы

Видно, будет день, с одиночеством, наконец, смирюсь
В глубине души продолжая ждать чудес любви
В улыбке лёгкой тяжёлая боль, незаметно мелькнёт и исчезнет
И закрою свои глаза, ведь правда ранит мне сердце ножом

Ах, моя судьба – любви не достойная любимая
Ах, моя судьба – любви не достойная любимая
[/spoiler]

Лирика [CROW’SCLAW] Тихий спутник

Комментировать 5 комментариев

Снова лирика. Впрочем, я совершенно случайно тоже перевёл про Суйку. Это очень мелодичная и приятная аранжировка на Broken Moon.

Группа: CROW’SCLAW

Альбом: From the Bottom of the Heart

Трек: Silent Neighbor Acoustic

Всех с наступающим НГ.

Текст перевода под спойлером

[spoiler]

До конца чудесный сон о нас с тобой, одной мне суждено смотреть.

Мы однажды начали историю, конца которой не смогла стерпеть.

Помнишь ли, что обещали мы тогда, в последний раз и навсегда?

Лишь закат свидетелем нам стал в тот час, я помню, словно было всё вчера.

Знаю, что наступит день, и забудешь ты меня, как неяркую звезду, как неясный сон.

Но всегда буду я одна рядом с тобой, как незримый и верный спутник твой.

Мимолётна жизнь людей и коротка, свечи подобна на ветру.

Всё же буду рядом я с тобой всегда, тебя от горя я уберегу.

Течёт времени река, крутит колесо судьбы. Продолжается мечта каждый новый день.

Даже если с тобой ослабнут узы вдруг, даже если наступит хмурый день.

Течёт времени река, крутит колесо судьбы. Продолжается мечта каждый новый день.

Даже если с тобой ослабнут узы вдруг, даже если наступит хмурый день.

Знаю, что наступит день, снова вспомнишь ты меня. Сердце вздрогнет от тоски, упадёт слеза.

Но пока этот день ещё не наступил, наши узы останутся крепки.

[/spoiler]

30 декабря, 2011 | Переводчик: RainCat | Категория: Клип; Тэги: , ;

Лирика [SYNC ARTS] На рассвете весны

Комментировать 7 комментариев

Раз уж повелась мода переводить песни без анимации, я отставать не намерен. Более того, готов конкурировать. :3
Итак, об этой песне, какой её увидел я. Два лирических героя рассуждают о природе любви. Для одного из них любовь впервые — чудесный подарок жизни, который возвышает его чувства. Для второго, познавшего любовь героя, это чувство — опасный дурман, который может принести множество страданий при неловком обращении.
Песня о мимолётности чудных мгновений любви и вместе с тем, о её укрепляющей вечности, о чудесной природе её силы, когда зацветает всё вокруг.

[spoiler]

Каракарара каракарари шестерни скрипят, ритм бьют часы
Каракарара каракарари светлая пора, яркий цвет весны
Даже если ты слов не скажешь мне, твоих чувств тепло ощутить смогу
И всю боль в груди, всю дурную страсть, и свою любовь, что внутри зажглась

Стоит ли искать ответа на тайну, что прячется в душе?
Пусть на ветру, тихо звеня, этот цветок лишь сияет
Нежное прикосновенье твоей руки, словно благодать
Ах, почему сила ушла от одного только взгляда?

Каракарара каракарари шестерни скрипят, ритм бьют часы
Каракарара каракарари светлая пора, яркий цвет весны
Расскажу тебе, милое дитя, правды горький яд, что должна принять
Если жизнью стал близкий сердцу друг, суждено страдать от мирских разлук

Даже если не вернёшься ко мне ты в один несчастный день
И этот рай, цвет потеряв, вдруг мне покажется адом
Всё равно явлюсь я к месту, где пляшут беспечные цветы
Чувства мои будут всегда сохранены где-то в сердце

Стоит ли искать ответа, на тайну, что прячется в душе?
Пусть на ветру, тихо звеня, этот цветок лишь сияет
Нежное прикосновенье твоей руки, словно благодать
Ах, почему сила ушла от одного только взгляда?

Каракарара каракарари были таковы нежности слова
Каракарара каракарари цветом полнится сад

[/spoiler]

27 октября, 2011 | Переводчик: RainCat | Категория: Клип; Тэги: , ;

Додзин аниме [Manpuku Shrine] Генсо Мангекё ~The Memories of Phantasm~

Комментировать 35 комментариев


Долгожданная работа, вышедшая на восьмидесятом комикете. Скромная короткометражка длинной около 15 минут основана на сюжете Touhou 07 ~ Perfect Cherry Blossom. В отличие от Summer’s Day Dream, к данной работе ZUN проявил значительно больше интереса, одобрив сюжет и саму затею, но всё же запретив озвучку сейю, поэтому даже в оригинале овашка вышла с японскими субтитрами. Фанатов это конечно же не остановило и они по-быстрому выполнили любительскую озвучку неплохого качества, но это уже другая история. Данные субтитры содержат перевод с японского и рассчитаны на версию релиза ANK-Raws и 한샛-Raws. Собственно релиз вторых я залил на ваш хостинг, чтобы вам было удобней скачать всё сразу. Тем не менее субтитров две версии: одна хорошо ложится на широкоформатные 16:9 вторая со шрифтом поменьше для маленьких мониторов и/или малоформатных видео.

Скачать субтитры
Торрент на равку

21 августа, 2011 | Переводчик: RainCat | Категория: Клип; Тэги: , , , , , ;

Клип [LRP & SOUND ONLINE] The Subterranean Prominence

Комментировать 6 комментариев


Сперва я планировал выложить короткую версию, но в итоге не нашёл подходящего исходника. Песня о многом. Здесь есть и философия дружбы и философия жизни. Ну, цену человеческой дружбы знают многие, но какова дружба ёкаев? Первое, что всплыло у меня в памяти — это одна из самых первых додзинси, опубликованных на ккк /p/36 Поскольку вполне очевидно, что лирический герой — Орин.
Скачать в архиве .mp4 + .ass (~130Мб)

28 мая, 2011 | Переводчик: RainCat | Категория: Клип; Тэги: , , , ;