Додзинси [Atkinson (Atoki)] Обещание в белых пустошах

Комментировать

Пара Они решила организовать свадьбу?! А Юги решила, что это отличная возможность провести время с Парси, однако… Парси отказалась, но Юги всё равно нашла способ провести время вместе и впечатлить Парси.

Скачать (8,85Мб)

5 января, 2023 | Переводчик: Lord Devastator | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;

Додзинси [Atkinson (Atoki)] Жалобы еретички

Комментировать 1 комментарий

История об очередном личностном кризисе Парси и о том, как она с этим справилась. При помощи Юги, разумеется.

Скачать(11,4Мб)

7 февраля, 2021 | Переводчик: Lord Devastator | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;

Додзинси [Mimoto] Пижамная вечеринка

Комментировать 2 комментария

Все готовятся ко сну по разному, у всех свои предпочтения того, где, с кем и как провести это время. В общем, все отлично проводят время, даже перед сном.

Скачать (5,90Мб)

P.S. Хм… И всё-таки это гибрид додзинси и ёнкомы… Ну и ладно.

Додзиниси [Atkinson_(Atoki)] Общий дом

Комментировать 3 комментария

Не большая история об отношениях Хосигумы Юги и Мидзухаси Парси. Проснуться и обнаружить себя в доме своей любовницы это не проблема, а вот наткнуться на любопытствующих уборщиц, вот это уже проблема. По крайней мере Парси так думала, а на деле оказалось всё не так уж плохо.

Скачать (10Мб)\

5 октября, 2019 | Переводчик: Lord Devastator | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;

Додзинси [Yakumi Sarai] Икар

Комментировать 10 комментариев

0018
Сможет ли ворона, получившая возможность исполнить свою мечту, не сгореть при попытке подняться повыше в небеса?

Скачать (25,5 мб)

Воображение!

Никого не съели.

Додзинси [Karaageyasan] О Чирейе

Комментировать 18 комментариев

[Kikaki]_О_Чирейе_01

Ну что ж. Свершилось, что ли. Наконец-то перевод додзинси Chirei de закончен — и вот он, перед вами. Начался перевод ещё в августе, и продлился до сегодняшнего дня. Виной всему то, что у меня были длинные застои, которые я заполнял другими переводами. Но в результате я всё-таки его закончил.

Откровенно говоря, я обычно стараюсь не сравнивать одни свои переводы с другими, но этот, почему-то, мне нравится больше всех. Если не считать Инаб и Кориндо, то он занимает абсолютное первое место по качеству и трудозатратам. Одного только текста в этом переводе — десять тысяч и шестнадцать слов (для справки, все главы Инабы вместе взятые всего в три раза больше). Добавить ещё эти… цветные странички… и… разноцветный текст… да-а… Мы с Малевичем в этом плане — братья по несчастью. Плюс странички тут подлые. Их, на первый взгляд, всего 76. Но на самом деле, их в несколько раз больше. Сами увидите, почему.

В общем, не стоит об этом. Стоит рассказать о самой додзинси.

А додзинси эта — одна из работ весьма продуктивного и интересного автора Караагэ Таро, и её порой называют лучшей предысторией к игре Subterranean Animism. Вполне заслуженно, смею добавить. Как вы можете заметить, он обладает своеобразным стилем рисовки. Что ещё более характерно, но не столь заметно — стиль повествования. Раньше я особо не замечал разницы между текстовым наполнением в разных додзинси (японский и английский языки менее подвержены стилистическому преобразованию, нежели русский), но рассказ Караагэ выглядит живее и органичнее, чем другие. По крайней мере, из тех, что я переводил. Так что да, работа вполне своеобразная, и определённо стоит внимания.

Но об этом тоже не стоит. Я мог бы распинаться на эту тему не час и не два, но стена блога — не лучшее для этого место.

Добавлю только одно.

Сегодня, восьмого января, исполнилось ровно два года с того дня, как я впервые зашёл в конференцию блога Кикаки. Ничего себе. Целых два. Так что поздравляю вас со своим юбилеем. А эта додзинси будет вам подарком.

Скачать (43.8 Мб)

Блог автора