Любой ребёнок из сказок знает, что лисы — хитрые создания, а бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Но знает ли об этом Рэйму, получившая весьма заманчивое предложение от одной из таких хитрюг? Противостояние жадности, хитрости и тщеславия в восьмой главе «Дикого Рогатого Отшельника».
P.S.
Ах да, тут будет шутка про скорость перевода этой главы. Будет. Скоро…
Скачать (8.17Мб)
Вот, меня как-то давно просили это перевести, и наконец-то я это сделал. Боевая додзинси про Койши и Фландр от Нуэбако, во всей своей красе.
Вместо обычного беспощадного экшена, автор задумал показать нечто другое — в чём суть правил спеллкарт? Для чего они нужны? Этим вопросом задаются обе героини, и, в результате очень неожиданного развития событий, они находят свой собственный ответ. Эта додзинси необычна как раз тем, чем в результате обернулась встреча манипуляции подсознанием и абсолютного уничтожения.
А ещё Койши тут выглядит очень «пушистой».
Скачать (30.1 Мб)
Заключительная, третья часть пародийной додзинси-боевика от Юмии.
В предыдущих книгах, дочь Дио Брандо, охотница на вампиров, отправляется на задание в таинственный особняк в лесах Трансильвании. И действительно, хозяйка особняка производит впечатление очень сильного вампира.
Вскоре, охотница обнаруживает в подвале особняка гроб с прекрасной юной девушкой. Отношения между ними завязываются и охотница получает своё новое имя: Изаёй Сакуя.
В это же время, обитатели особняка пытаются помешать побегу гостьи и её новой спутницы.
Кем же является эта юная леди из гроба? Почему она так важна хозяйке особняка, Ремилии Скарлет? Сможет ли Сакуя противостоять неистовой младшей сестре, ёкаю-горничной и магу?
На эти и многие другие вопросы, автор наконец даст нам ответ в заключительной книге серии.
Скачать (135Мб)
По этим ссылкам можно скачать предыдущие части (они были подвергнуты небольшой коррекции перевода):
Книга 1
Книга 2
Блог автора: http://ssyumiya.blog101.fc2.com/
P.S.
Также доступен для скачивания новый торрент!
Ну что ж. Свершилось, что ли. Наконец-то перевод додзинси Chirei de закончен — и вот он, перед вами. Начался перевод ещё в августе, и продлился до сегодняшнего дня. Виной всему то, что у меня были длинные застои, которые я заполнял другими переводами. Но в результате я всё-таки его закончил.
Откровенно говоря, я обычно стараюсь не сравнивать одни свои переводы с другими, но этот, почему-то, мне нравится больше всех. Если не считать Инаб и Кориндо, то он занимает абсолютное первое место по качеству и трудозатратам. Одного только текста в этом переводе — десять тысяч и шестнадцать слов (для справки, все главы Инабы вместе взятые всего в три раза больше). Добавить ещё эти… цветные странички… и… разноцветный текст… да-а… Мы с Малевичем в этом плане — братья по несчастью. Плюс странички тут подлые. Их, на первый взгляд, всего 76. Но на самом деле, их в несколько раз больше. Сами увидите, почему.
В общем, не стоит об этом. Стоит рассказать о самой додзинси.
А додзинси эта — одна из работ весьма продуктивного и интересного автора Караагэ Таро, и её порой называют лучшей предысторией к игре Subterranean Animism. Вполне заслуженно, смею добавить. Как вы можете заметить, он обладает своеобразным стилем рисовки. Что ещё более характерно, но не столь заметно — стиль повествования. Раньше я особо не замечал разницы между текстовым наполнением в разных додзинси (японский и английский языки менее подвержены стилистическому преобразованию, нежели русский), но рассказ Караагэ выглядит живее и органичнее, чем другие. По крайней мере, из тех, что я переводил. Так что да, работа вполне своеобразная, и определённо стоит внимания.
Но об этом тоже не стоит. Я мог бы распинаться на эту тему не час и не два, но стена блога — не лучшее для этого место.
Добавлю только одно.
Сегодня, восьмого января, исполнилось ровно два года с того дня, как я впервые зашёл в конференцию блога Кикаки. Ничего себе. Целых два. Так что поздравляю вас со своим юбилеем. А эта додзинси будет вам подарком.
Скачать (43.8 Мб)
Блог автора
8 января, 2014 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Додзинси; Тэги: [Karaageyasan], Каэмбё_Рин, Кисумэ, Комэйдзи_Койси, Комэйдзи_Сатори, Котия_Санаэ, Мидзухаси_Парси, Мория_Сувако, Рэйудзи_Уцухо, Хосигума_Юги, Ямамэ_Куродани, Ясака_Канако;
Хэллоуин уехал, а особняк алой дьяволицы остался. Мне тут совсем недавно подкинули сканов этой коротенькой, но забавной додзинси, и попросили перевести. Поэтому я сел и уделил этому делу пару часов. Хэллоуин мы уже давно отпраздновали, так что пусть это будет просто очередная ламповая додзя.
И попробуйте угадать, кто что взял, не смотря на подсказку Реми и не перечитывая второй раз!
Скачать (3.82 Мб)
Блог автора
6 января, 2014 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Додзинси; Тэги: [Muimuimoo], Идзаёй_Сакуя, Кирисамэ_Мариса, Коакума, Компаку_Ёму, Нолидж_Пачули, Скарлет_Ремилия, Скарлет_Фландр, Хакурэй_Рэйму, Хун_Мэйлин;
|
|