Додзинси [Ochinchin Riichi] Тохо Ленинбё

Комментировать 9 комментариев

renin_001

Ещё одна небольшая работа от Тагавы Генго, полная шуток о коммунистических странах. В действительности языковых шуток тут оказалось чуть больше, поэтому я сделал несколько сносок. Название работы также основано на игре слов, но читается именно «Ленинбё» по аналогу с названием тринадцатой части «Шинрейбё».

Отдельно размещаю небольшой комментарий по шутке на 16ой странице от Cyrus — перец по-японски будет 唐辛子, что буквально переводится как «острый выходец из Китая».
Приятного чтения.

Скачать (7,5Мб)

А также берите новый торрент!

Лирика [tsugumixAdamKadmon] stella

Комментировать 1 комментарий

Всем здравствуйте, с вами Амилка. Многие из вас, возможно, видели мои клипы, но вот лично представиться не получалось.  И вот в честь такого знаменательного события хочу представить свою работу.

Но перед этим несколько слов о Дне Рождении Кикаки. В своё время этот замечательный блог открыл мне дверь в яркий мир чудес и фантазий, познакомил со многими интересными людьми и по сей день радует меня своим разнообразием. Поэтому я хочу пожелать нашему блогу процветания, любящих фанатов и много новых додзей и песен, которые мы бы могли с радостью перевести.

И наконец, пару слов о песне. О чем же она? О чувствах, которые не может побороть даже время.О том,что всегда есть надежда снова встретить тех, кто нам дорог.

Скачать(52Мб)

[spoiler]星の降る 銀世界
君の声 遠くなってく…

Падают звёзды в серебряном мире
Голос твой исчезает где-то вдалеке…

街灯と 揺れる木々
時の中 彷徨って…

Уличные фонари, качающиеся деревья
Я блуждаю, затерявшись во времени…

遠い日に置いてきた あの日の夢を…
瞳を閉じて 触れる度 零れる涙…

Сны об этом дне я оставила в далеком прошлом
Лишь на миг увижу тебя, из закрытых глаз слёзы текут…

今…今…風に吹かれ 時の迷路を抜けて
今…今…君に会うの 全て失っても…

Теперь… Теперь… Подхваченная ветром, я сбегу из этого лабиринта времени
Теперь… Теперь… Я встречусь с тобой, даже если придётся потерять всё…

ah…綺麗な 時の花
寂しさも 遠くなって…

Ах, что за прекрасный цветок времени
Даже моё одиночество уходит куда-то…

夜空から 舞い降りた星の輝き
君が見る 星になり 傍にいさせて…

Наблюдаешь ты, как на ночном небосклоне падают яркие звёзды
Позволь мне стать одной из этих звёзд, чтобы быть рядом с тобой…

今…今…風に揺れて 時の迷路を抜けて
あの時 見せた笑顔 胸に描いてるの…

Теперь… Теперь… Качаясь на ветру, я сбегу из этого лабиринта времени
Улыбку, что мне подарила, я сохраню в сердце своем…

もういいの…会えたら…
もういいの…消えても…

Пусть будет так… Я увижу тебя…
Пусть будет так… Я исчезну…

雨が星に変わる 夢で君に会える

Прольётся звёздный дождь, и мы с тобой встретимся в моих снах

今…君と手を繋いで 時の迷路を抜けよう
このまま…星になるの 全て失っても…

Теперь… Держась за руки, мы сбежим из этого лабиринта времени
Вместе… Мы станем звёздами, даже если придётся потерять всё…[/spoiler]

27 августа, 2013 | Переводчик: Amilka | Категория: Клип; Тэги: , , , ;

Додзинси [Carcharias!] Сога-но Тодзико будет молчать: Глава о странности

Комментировать 12 комментариев

00 32

Третья и предпоследняя книга цикла о прошлом Мико, Футо и Тодзико. На сей раз без серьёзных сюжетных кульбитов и эмоциональных потрясений.

Но теперь раскрываются лица двух героев этой истории, и им ещё предстоит сыграть свою роль.

Скачать (26.7мб)

banner

Гет в 200 додзей взят! Всем печенек!

Додзинси [Carcharias!] Сога-но Тодзико будет молчать: Глава о раздоре

Комментировать 15 комментариев

Вторая часть истории о весёлом трио. В поисках ответов Тозико пришла в особняк Футо, надеясь узнать о тайном заговоре Его высочества. Услышанное прибавило пищи для размышлений, и теперь Тозико не знает, что и думать о своём возлюбленном. Правду говорят: «Многие знания рождают многие печали». И ничто не отравляет душу так сильно, как сомнения и страх.

Скачать (34.65 мб)

21 марта, 2013 | Переводчик: Malevich | Категория: Додзинси; Тэги: , , , , ;

Додзинси [Carcharias!] Сога-но Тодзико будет молчать: Глава о гармонии

Комментировать 7 комментариев

Предыстория Соги-но Тодзико и её друзей от одного из моих любимейших художников — Керкиса(cercis). Проснулась вся весёлая троица в Генсокё, уже успели устроить шум и гам… А что было до тысячелетнего сна? Кем они были друг другу? Как познакомились? Ответы на эти вопросы вы найдёте в первой из серии книг о Тодзико.

Скачать (19,68мб)

Отдельное спасибо RainCat’у. Почти половина(а может и больше) переведённого текста — на его совести.

6 марта, 2013 | Переводчик: Malevich | Категория: Додзинси; Тэги: , , , , ;

Додзинси [Omchicken] Насилуем Футо-тян!

Комментировать 6 комментариев

Проспав почти полторы тысячи лет, Футо-тян сталкивается с доселе незнакомыми для неё словами. И устройствами…

Скачать (~12 мб)

27 августа, 2012 | Переводчик: MelancholyCat | Категория: Додзинси; Тэги: , , , , , ;