Манга [Азума Ая и ZUN] Тохо Ибаракасэн ~ Дикий Рогатый Отшельник гл.35

Комментировать.

В этой главе, которая закрывает седьмой том, из деревни пропадают люди. А потом странным образом сами возвращаются. Рейму, Мариса и Касен в недоумении, поэтому они отправляются расследовать это дело. По ходу расследования Рейму встречается с многими подозреваемыми, но в конце концов, есть лишь один ёкай, к которому нужно обращаться по поводу исчезающих людей.

Да и та оказалась ни при чём.

Скачать (31.2 Мб)

P.S. Как вы можете уже знать, на Рейтайсае вышла демо-версия семнадцатой игры, и не считая пары мелких недочётов, её перевод на русский язык уже завершён и готов к использованию. Патч, как всегда, вы можете найти здесь. К сожалению, в последнее время с доступом из России без впн-а там были проблемы, но что тут поделаешь.

Меж тем, я планирую 9-го Мая в околообеденное время провести традиционный стрим у себя на твиче с тестированием и вычиткой перевода в полевых условиях. Заглядывайте, если будет время.

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.16

Комментировать. 5 комментариев

[Kikaki]_Touhou_Suzunaan_16_01 [Kikaki]_Touhou_Suzunaan_16_03

Очередная глава — очередная легенда из очередной старой книжки. И на этот раз Бякурен тоже возвращается, чтобы наглядно продемонстрировать её события.

Да, Судзунаан не перестаёт кидаться отсылками направо и налево. И на этот раз название оригинала даже не упоминалось в диалогах — только на шестой странице можно заметить надпись на книжке — «Мимибукуро» (букв. «Мешок для ушей»). Опять-таки, малоизвестный на западе источник, и японский интернет может предоставить только синопсис некоторых его частей. А их, говорят, десять томов по сотне рассказов в каждом. Что заставляет меня всякий раз задумываться — неужели интерес к таким вещам настолько мал, что тысячи японистов по всему миру не хотят заняться их исследованием, или же я попросту что-то упускаю в жизни?

Кстати, по мотивам мимибукуро тоже есть фильм. Но этот я не смотрел, так что рассказать подробней не могу.

Скачать (14.4 Мб)

ZCDSbanner.jpg

Додзинси [ZAZENBEAT] Ceramik Heart

Комментировать. 9 комментариев

001

Сколько там меня не было? Почти три месяца. Экзамены, поступление, лень… Пора выходить из спячки и активизироваться.

Сие произведение повествует о столкновении Бьякурен с её прошлым, о жертве, которую она должна была принести, чтобы стать тем, кто она есть сейчас.

Скачать (66,3 Мб)

Блог автора

А теперь немного разъяснений. Нуэзис доделаю как только кое-кто почистит мне оставшиеся сканы. О сроках ничего не могу сказать.
Кстати, я взялся переводить финскую ёнкому, что за авторством setz’a. Так как там порой требуются довольно объёмные объяснения и ссылки на сторонние ресурсы, то публиковать решил вконтакте. В блоге тоже выложу, но уже потом. А пока желающие могут использовать следующий хэштэг: #touhou_finnish_yonkoma

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, Эпилог Тома 1

Комментировать. 5 комментариев

Suzunaan_vol1_omake_01 Suzunaan_vol1_omake_02

Сегодня у нас интересный день. Пятница, тринадцатое июня. И нет, он интересный не его суеверной неудачностью. В этот день вообще надо настраиваться на то, что случится что-то хорошее, и я надеюсь вам это обеспечить. А сегодняшний день интересен тем, что ровно год назад перевод Cage in Lunatic Runagate на Тохо вики был заброшен. Говоря точнее, с тех пор в нём не было никаких пополнений.

Будем откровенны. Вы (да, именно вы) не раз и не два спрашивали, будем ли мы его переводить, явно выказывая свою заинтересованность в этом. И поначалу я категорически не хотел этого делать, мол, уже переводят, все дела. А потом вы же (да, именно вы же) стали настойчивей, и вопросы перешли в личную переписку. Тогда уже всё стало понятно. Поэтому я решил, что именно сегодня, когда прошёл целый год, самое время объявить, что я буду переводить Cage in Lunatic Runagate. Вот так.

А теперь оговорки. Поскольку больше половины, а именно пять глав, уже переведены, я адаптировал график перевода с учётом этого. Публикацию я начну с шестой главы, и пойдёт она сначала на вики. А после последней я начну первую, и тогда начнётся публикация на Кикаки. Ибо перевод с вики я здесь публиковать не буду по очевидным причинам. Кроме того, на Кикаки я буду публиковать оформленный текст — по возможности, на оригинальных сканах и с иллюстрациями. И последнее — перевод я уже начал, но начал с седьмой главы. На случай, если предыдущий переводчик опомнится и выложит свои оставшиеся наработки, если таковые есть.

На этом по лунатикам всё. Однако, это только половина сегодняшнего объявления!

А вторая половина состоит в том, что я также буду восстанавливать перевод Судзунаана. Его я так долго не переводил по объективной и прискорбной причине — у меня не было ни нормальных сканов, ни японского текста. Но некоторое время назад я решил, что так жить нельзя. Пробиваясь сквозь дебри доселе незнакомой мне иероглифики, я прокопал половину китайских интернетов в поиске некого KyotoNingyo, который занимается переводом Судзунаана и Ибары на китайский в составе блога Nyaasama. И у него я попросил сканы. И я таки их получил! Он оказался более чем готовым помочь, за что большое ему спасибо. Поэтому да, Судзунаан возвращается на рельсы.

В честь этого выкладываю перевод эпилога первого тома, который лежал у меня уже довольно давно, поскольку его сканы делались руками Рейнкета. В этом эпилоге рассказывается о том, как Косудзу занимается воспитанием детей, и Мамизо оказывает ей посильную помощь. Знаете, как со временем мы начинаем понимать, сколько извращений и садизма было в наших детских сказках? Вот и японские сказки в этом плане ничем не отличаются, будь то «Тануки-музыканты», или «Бунбуку Тягама», или ещё что-нибудь. Вообще, если вам когда-нибудь попадётся в руки книга о легендах и сказках древней Японии, вы, скорее всего, удивитесь, насколько много Судзунаан из них взял.

Всем хорошей пятницы!

Скачать (22.3 Мб)

ZCDSbanner.jpg

Клип [Rice Records] Monsters Behind The Glass

Комментировать. (1)


Я давно уже заметила этот клип, но по многим причинам не могла оформить должным образом. Но всё-таки мне это удалось.
Сама же песня — крик души Бякурен, заключенной в «стеклянной клетке», в Макае. Она размышляет о том, кто же на самом деле «монстры» — ёкаи или люди, что отвергли её идеалы и заперли там.

Приятного вам просмотра!

Песня: Monsters Behind the Glass
Аранжировка: keinoaza
Текст песни: Kohkie
Групппа: Rice Records
Альбом: Break Your Bullshit

Скачать (37.6 мб)

Спойлер SelectПоказать

Сайт группы

Ноябрь 9, 2013 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , ;

Додзинси [Yakumi Sarai] Дождь

Комментировать. 11 комментариев

00

В Генсокё начался шторм. Непрекращающийся дождь грозит обернуться катастрофой для неподготовленных к таким условиям иллюзорных созданий. Рейму, как обычно, вылетела разбираться с причиной инцидента, богами погоды. Вот только выяснилась маленькая загвоздка — никто не виноват.

Что делать?

Скачать (73,33 мб)

Блог.

Спасите! Реальность начинает съедать моё свободное время!

Всё-таки, с Сараем сложно конкурировать в искромётности юмора…