Наконец я закончил. Получилось несколько дольше, чем я ожидал. Следующая книга короче, так что, может быть, управлюсь быстрее.
В этой книге больше драмы, чем комедии. А всё потому, что автор решил показать Чирно с другой стороны. Она один из слабейших персонажей, она постоянно проигрывает, считается всеми глупой, но несмотря на это, она всегда энергична и жизнерадостна. Но так ли это? Что она чувствует на самом деле?
Ну а в конце имеется коротенькая комедийная история, основой которой является то, что Чирно — один из немногих персонажей без фамилии.
Я знаю, что вы думаете. И я не Сатори. Но поверьте, на это есть причина. Эта мааааленькая задержка произошла ради истинного добра и качества сканов, поскольку на этот раз они — наши. Поначалу я не хотел брать сомнительного качества английские сканы, и наложить лапу на японский оригинал было трудновато. Но теперь, благодаря RainCat’у, у нас есть решение и той, и другой проблемы. Так что не серчайте, перевод же продолжается. И это самое главное, так ведь? Правда?
Краткое содержание предыдущей серии: буквоеды жрут буквы Акю, Косудзу над ними шаманит, Рейму и Мариса замечают дым в деревне, но не находят пожара. Потом Мариса замечает дым в храме, залетает на полном ходу и окатывает Рейму ведром воды. Рейму недовольна. Рейму карает. Косудзу прибегает в храм.
В этой главе: Косудзу уходит из храма. Рейму и Мариса жрут печеньки, а потом идут разбираться с дымом. Рейму сгребает Сакую. Сакуя в недоумении. Рейму и Мариса получают бонус. Рейму и Мариса пьют. Косудзу довольна.
Вот и снова перевод песни. Но это не просто перевод песни, поскольку это — первый шаг в переводе материалов по Double Dealing Character, и стал им ремикс на тему второго уровня, «Люди и ёкаи, расхаживающие у канала». В стиле текстов Sally, песня получилась чуть ли не эзотерической, и понять её стоило немалых усилий. Но в конце концов у меня получилось. Поэтому, вот и перевод. Но изначально инициатором была Амилка, так что если бы не она, то вряд ли я бы взялся за ЭТО. Хотя кто знает…
В этой песне за глухой стеной метафор проглядывается история о появлении Сэкибанки в Генсокё. И начало отображает её жизнь до этого события, середина — его «начало», и конец — собственно, конец. И это всё обшито отсылками к, что бы вы думали, Всаднику без Головы. Неудивительно, впрочем, если учесть «физиологические особенности» Сэкибанки. Особенно строчка «Забытый мёртвый конь тайком на суд придёт» хорошо это показывает, так как оригинальная история заканчивается тем, что конь, к которому было привязано обезглавленное тело, приходит на суд.
Несколько строчек в начале и середине указывают на то, что Сэкибанки раньше вела не безгрешную жизнь, и, скорее всего, убивала людей — к этому приводят слова о пролитой крови и о Достоевском. Да, здесь прямым текстом указан Достоевский, который, чтоб вы знали, очень и очень популярен в Японии, вместе с Чеховым, Толстым и прочими классиками нашей литературы. Что касается писателей, то и упоминание леденеющего дерева тоже может быть отсылкой, хотя она слишком прозрачна, чтобы говорить об этом уверенно. Есть у одного японского писателя, Гоити Мацунаги, такой сборник стихов, называется «Леденеющее дерево», но найти его и почитать я так и не смог. Единственное, что я знаю — автор работал в послевоенные годы, и в сборник вошли стихи о войне и, в частности, о бомбёжке Хиросимы и Нагасаки. Но с другой стороны, если это всё-таки НЕ отсылка, то леденеющее дерево может быть символом безмолвия, что тоже импонирует. А зная японцев вроде Сюрикена (это автор слов), то я вполне могу предполагать, что тут есть и отсылка, и метафора. Но утверждать всё равно не могу.
В общем, такая жизнь отнюдь не радует Сэки (это видно почти везде в песне), и она убегает от своих преступлений в другой мир, спалив за собой все мосты. Этому предшествовали строки про прибой и про предательство ожиданий. Надо полагать, волны, которые «зовут имя» — это такой своеобразный намёк на Генсокё, который зовёт Сэкибанки. И строчка про звенящую подкову подсказывает, что кто-то должен уйти, и на прощание оставить звон подковы. Я понимаю, всё это выглядит крайне запутанно, но если пофантазировать, то слова песни вполне хорошо сливаются в единую картину.
Вот так-то. Все остальные элементы песни должны быть понятны и без объяснений, так что приятного прослушивания. Перевод этой песни, как и перевод ЯOPE, был довольно интересной задачкой, поэтому не буду зарекаться больше такое не переводить.
Текст:
[spoiler]
Название: Plaza roboscape
Аранжировка: NSY
Вокал: Ranko
Оригинал: Humans and Youkai Coming and Going at the Canal
Тохо Кисиндзё ~ Double Dealing Character
Кружок: Sally
Альбом: Byou
Сайт: http://sally.dojin.com/
Тревожный прибой, печально ревя, тонущее имя зовёт
Пока в подарок прощальный подкова не зазвенит
Заурядный бумажный театр опускает занавес
Жёлторотые, что стае принадлежат
Презирают ли они вкус горечи? О крови пролитой сожалеют ли?
Но хрупкое решение оставить они уже не могут
Суть моя – прощальная песнь, тихого дождя до ре ми фа
С каждым вдохом разрывает грудь во тьму канувшая судьба
Если я пойду об руку с мыслями, что отпустить невозможно
То, верно, переживу я предательство своих ожиданий, словно глупец рядовой
Обращу кверху взор – голос загибается, и не заметить — как
Устала ждать я дня, который ясность внесёт
И бросаю злые взгляды на небо, пока ещё не поздно
Коль раскопать секреты домов ломающихся жизней человеческих
То и за местом молитвенным нет пути, кроме как в тупик
Звук, чуждый слуху – вероятно, шаги это
Какая же это, воистину, устрашающая загадка
Леденеет дерево, оно объяснять ничего не должно
Прощен ли сей смертный грех, Достоевский?
Туман вместо плаща-невидимки скрывает преступления мои
А я смотрю в сторону утопии улыбок, что где-то под ложечкой прячется
Взамен и в ответ истории, что на очах темнеет день ото дня
Забытый мёртвый конь тайком на суд придёт
Застоялась и замутилась река, и ничтожные крохи чувств
За жизнь свою долгую исчерпали совершенно себя, такова молва
Подавляешь шум в ушах, и следуешь по глухому калейдоскопу в новый мир
Осталось немного – и всё окажется по ту сторону век
Плачет ли голова, которой нет мостов, что возможно пересечь?
Круглый месяц коронует ночь в последний раз
Единственное желание превращается в жалкую просьбу
Сегодня особый день для меня, ведь сегодня мой День Рождения! И в честь него я перевёл эту додзи.
Что это за додзи? Это лёгкое и милое юри с Ююко и Ёму в главных ролях.
Отключаем мозг и наслаждаемся.
Внимание! Имеются странички с эротикой, вынесенные в отдельную папку внутри архива (так решила цензура)! Но не волнуйтесь, их отсутствие никак не влияет на сюжет. Так что, если вам 16 или больше, смело копируйте их в общую папку.
Если же вам меньше 16, то удостоверьтесь в отсутствии родителей или кого похуже за вашей спиной!
Вот вам совсем маленький кусочек клипа про Юку. Этот клип Rico Rico Alice сделали по своей одноименной песне, но не сделали его до конца, как видите. Этот перевод мы сделали по инициативе затейницы Амилки, и, честно говоря, я был бы рад и полную песню перевести — были бы слова. На слух там точно ничего не разобрать. Поэтому довольствуйтесь этим, а про основную идею песни я расскажу вам и так — здесь описывается «двойственность» Юки как с одной стороны безобидного, а с другой — очень жестокого персонажа. Это проглядывается даже в том, что название оригинала, Sleeping Terror, в аранжировке превратилось в Sleeping Beauty. И переход между характерами сравнивается с раскрытием цветка. Здесь вообще много цветочных метафор, что не удивительно. Но, в общем, песня красивая.
Я — спящее чудовище, что в лесной глуши обитает
Лишь проснусь — в заплутавшем стаде овец плутаю
Бесцельно мечусь из стороны в сторону
Забуду об всем, закрыв воспоминания
В темноте
Скрываясь,
Закрытые
Все цветы разом
Зацветут!
Флюгер, что движенье прекратил
Лежит среди тысячи стеблей Опиума
Хаотично ликорисы цветут.
Этот пейзаж подобен пучинам ада
Чтобы не заблудиться, люди часто отмечают какие-либо ключевые места, которые показались им значимыми. Все знают, что гора Эверест одна такая, и поэтому её легко найти. А что делать, если ты не можешь найти не место, но воспоминания? Полезно иметь способность, которая помогает помнить все моменты из твоей жизни. Пока их не становится слишком много… Как можно отметить момент в собственной памяти? Этим вопросом задалась Хиеда-но Акю, дочь Миаре, обречённая помнить всё. Даже события из своих прошлых жизней.
Снова можно увидеть Аю, которая чихает, стоит помянуть её добрым словом. Учитывая, насколько часто о ней заходит речь в додзях, бедняжке стоит навестить Эйрин.