Додзинси [Mochi Usagi] Insight!

Комментировать 5 комментариев

insight_001insight_011

Всем привет, с вами Crow! И вот на День Рождения блога я подготовил этот перевод. В этом произведении наша любимая Окуу идет в магазин за книгой.

А теперь философская минутка от переводчика. Я считаю, что Уцухо это не комичный, а трагичный персонаж. Сами подумайте. Помимо её наивности, что поправимо, у нее проблемы с кратковременной памятью.  Ей тяжело так жить, забывая все, но она не унывает, сражается с судьбой и доказывает всем, что она достойный член социума. Но увы, часто терпит поражения. Впрочем, она сильна и молода, ею нельзя пренебрегать. Так что отбросим сомнения, примем её такой, какой она есть и насладимся чтением.

Скачать 22,6 мегабайт

 

Блог автора

28 августа, 2013 | Переводчик: Crow | Категория: Додзинси; Тэги: , , ;

Додзинси [Felis Ovum] Fairly Frail Fairy Tale

Комментировать 2 комментария

001ru

Всем привет! Так получилось, что и вторая моя работа не из простых, и на это есть весьма весомая причина.

А причина — это День Рождения сего замечательного блога. Хочу от всей души поздравить с этим праздником команду блога, бывших её членов, а также тех, без кого вся наша деятельность не имела бы никакого смысла — наших читателей. Желаю Кикаки дальнейшего процветания, больше читателей и больше переводов, разумеется!

Какой же День Рождения без подарка? Прошу, работа небезызвестного сёркла Felis Ovum, Fairly Frail Fairy Tale. Эта работа содержит в себе две истории, написанные согласно преданиям фей, и иллюстрированные в неповторимом стиле katzeh’a. Первая история расскажет нам о Чирно и её воображаемой подруге, а вторая поведает нам о дружбе Риггл и её подругой бабочкой. Приятного чтения.

Скачать (36,1 Мб)

http://katzeh.fur.bz/

 

28 августа, 2013 | Переводчик: IllusionaryPhantom | Категория: Додзинси; Тэги: , , , , , ;

Додзинси [Haniwa no Demise] Мико мико Суйка и пляски богов в Хакурэйском храме

Комментировать 5 комментариев

MMS2MMS2_006

Всем привет, это hoshizora. Возможно, вы меня помните.

Поздравляю всех с четырёхлетием блога Кикаки. Так уж получилось, что моё возвращение на этот блог совпало с годовщиной его создания, чему я несказанно рад.

Теперь я снова числюсь переводчиком Кикаки и готов продолжать работу над новыми додзинси, в том числе и над милой комедийной серией про Суйку, вторую главу которой я хочу представить вам в этот замечательный день. Если вы забыли, о чём была первая часть, советую прочитать её ещё раз.

Итак, в Хакурэйском храме пройдёт фестиваль! Все жители деревни усиленно готовятся к празднику, а Рэйму думает, как бы провести его с наибольшей выгодой для себя. И, конечно же, Суйка в костюме жрицы не может пропустить такое событие! Что из этого получится? Читаем вторую главу.

Над эдитом манги работал Muscat, совершивший просто чудо, за что ему огромное спасибо. Большое спасибо Cyrus Vorazan’у за редактуру текста. Ну и, конечно же, большое спасибо RainCat’у за его чудесный блог.
С днём рождения, Кикаки! Долгих лет и процветания!

Скачать (~37 мб)

27 августа, 2013 | Переводчик: hoshizora | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;

Лирика [tsugumixAdamKadmon] stella

Комментировать 1 комментарий

Всем здравствуйте, с вами Амилка. Многие из вас, возможно, видели мои клипы, но вот лично представиться не получалось.  И вот в честь такого знаменательного события хочу представить свою работу.

Но перед этим несколько слов о Дне Рождении Кикаки. В своё время этот замечательный блог открыл мне дверь в яркий мир чудес и фантазий, познакомил со многими интересными людьми и по сей день радует меня своим разнообразием. Поэтому я хочу пожелать нашему блогу процветания, любящих фанатов и много новых додзей и песен, которые мы бы могли с радостью перевести.

И наконец, пару слов о песне. О чем же она? О чувствах, которые не может побороть даже время.О том,что всегда есть надежда снова встретить тех, кто нам дорог.

Скачать(52Мб)

[spoiler]星の降る 銀世界
君の声 遠くなってく…

Падают звёзды в серебряном мире
Голос твой исчезает где-то вдалеке…

街灯と 揺れる木々
時の中 彷徨って…

Уличные фонари, качающиеся деревья
Я блуждаю, затерявшись во времени…

遠い日に置いてきた あの日の夢を…
瞳を閉じて 触れる度 零れる涙…

Сны об этом дне я оставила в далеком прошлом
Лишь на миг увижу тебя, из закрытых глаз слёзы текут…

今…今…風に吹かれ 時の迷路を抜けて
今…今…君に会うの 全て失っても…

Теперь… Теперь… Подхваченная ветром, я сбегу из этого лабиринта времени
Теперь… Теперь… Я встречусь с тобой, даже если придётся потерять всё…

ah…綺麗な 時の花
寂しさも 遠くなって…

Ах, что за прекрасный цветок времени
Даже моё одиночество уходит куда-то…

夜空から 舞い降りた星の輝き
君が見る 星になり 傍にいさせて…

Наблюдаешь ты, как на ночном небосклоне падают яркие звёзды
Позволь мне стать одной из этих звёзд, чтобы быть рядом с тобой…

今…今…風に揺れて 時の迷路を抜けて
あの時 見せた笑顔 胸に描いてるの…

Теперь… Теперь… Качаясь на ветру, я сбегу из этого лабиринта времени
Улыбку, что мне подарила, я сохраню в сердце своем…

もういいの…会えたら…
もういいの…消えても…

Пусть будет так… Я увижу тебя…
Пусть будет так… Я исчезну…

雨が星に変わる 夢で君に会える

Прольётся звёздный дождь, и мы с тобой встретимся в моих снах

今…君と手を繋いで 時の迷路を抜けよう
このまま…星になるの 全て失っても…

Теперь… Держась за руки, мы сбежим из этого лабиринта времени
Вместе… Мы станем звёздами, даже если придётся потерять всё…[/spoiler]

27 августа, 2013 | Переводчик: Amilka | Категория: Клип; Тэги: , , , ;

Четыре прекрасных года

Комментировать 5 комментариев

Доброго вечера, или же, рад снова вас видеть, это RainCat.
Ровно четыре года назад, 27.08.2009 была опубликована первая додзинси на нашем блоге, а это значит, что сегодня наш день рождения.
Хорошенько подумав, я пришёл к выводу, что перечислить всё сделанное за эти четыре года будет довольно сложно.
Возможно, статическое накопление материала, которым последнее время занимается наш блог и можно было бы назвать застоем, но я считаю, что это не так.
Дело в том, что накапливанием этого материала занимался не я один: приходили и уходили переводчики, менялась тематика и жанровое направление переводимых материалов. Каждый человек вносил свою лепту в ту базу переводов, которой мы обладаем сейчас. Художники рисуют арты, косплееры примеряют новые образы, а наш способ общения с миром — это переводы. Поэтому когда я смотрю на наш каталог переведённых работ, я вижу прекрасную реку, в которой отражается частичка души каждого, кто помогал нашему проекту.

В этот день, я хочу вспомнить, от всей души поздравить, а также искренне поблагодарить всех авторов и помощников блога: Cyrus, Malevich, Dageru, MelancholyCat, Teruyo, ChinaCat, Brauny74, Time Wizard, Riako, Hoshizora, 13th, FBX, Crow, Mewlock, Amilka, MusCat, Phantom, Sumeragi.
В этот день я хочу отдельно поблагодарить моего хорошего друга, администратора портала 4otaku.org Безымянного, без которого этот блог никогда не был бы создан.
В этот день я хочу выразить огромную признательность почтенной публике, регулярно посещающей наш блог и разделяющей наши интересы.

Спасибо! Без вас этот блог никогда бы не стал тем, чем он является сейчас.

Что ж, а теперь, по традиции, настало время подарков! Поскольку желающих поздравить блог оказалось очень много и было подготовлено большое количество материала, празднование продлится до конца недели. Уверен, друзья, скучать вам не придётся! ;)

5d359e875ace6e5229d704033ba645bc

27 августа, 2013 | Переводчик: RainCat | Категория: Информация;

Манга [Макото Хирасака и ZUN] Тохо Сангэцусэй ~ Чудные Воплощения Природы гл.25

Комментировать 4 комментария

strange_and_bright_nature_deity_25_01 strange_and_bright_nature_deity_25_04

Вот и последняя глава, в которой феи завершили переезд в своё новое жилище.

P.s. На очереди перевод экстра глав.

Скачать (15 метров)