Додзин аниме [Manpuku Shrine] Генсо Мангекё ~The Memories of Phantasm~ 4

Комментировать 5 комментариев

Завершение истории инцидента алого тумана. Фландрия бросает вызов Ремилии, а Рейму присоединяется к Марисе. Кульминационный этап любительского аниме, посвящённого Тохо Комакё.

Сразу отвечу на счёт озвучки: ранее я использовал звуковую дорожку сэйю-любителя Айзавы Пики, но больше она не занимается любительским фандабом. Остальные дорожки я счёл недостаточно качественными, поэтому аниме загрузил «as is» то есть без голосов. Впрочем, вы можете использовать субтитры и отдельно, однако, синхронизация с любительскими дорожками не гарантируется.

Скачать аниме+субтитры торрентом (519Мб)

Скачать субтитры отдельно

4 ноября, 2015 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: ;

Ранобэ [ZUN] Тохо Кориндо — Curiosities of Lotus Asia ч.1

Комментировать 12 комментариев

Cover_1

Всем привет, давненько я ничего здесь не постил. Но я вернулся, и не с пустыми руками! Позвольте с великим удовольствием объявить вам о том, что многие из вас, небось, уже отлично знают — 30-го сентября список официальных печатных работ по Тохо пополнился ещё одним тайтлом — Тохо Гайрайихэн ~ Strange Creators of Outer World. Собой он представляет большой полугодичный журнал с целой кучей всем известной информации о самом проекте Тохо, несколькими интервью с известными авторами додзин-музыки и манги, а также примерами их работ.

Но что важнее всего — в составе этого журнала началось продолжение книги Тохо Кориндо — Curiosities of Lotus Asia, переводом которой я занимался в старые добрые достопамятные. И конечно же, как только я смог наложить лапу на оригинал, я тут же занялся переводом продолжения. И тут я опять-таки благодарен нашим коллегам-переводчикам на китайский язык с блога Nyasama, которые поделились всем, чем только можно. Таким образом, перевод на китайский был закончен через два дня после публикации журнала, а на русский — через три. Хм? Почему публикую тогда через тридцать три?

Как вы можете догадаться по обложке, эта глава — первое официальное появление Усами Сумиреко в печатном издании. Если кто-то из вас таки не в ладах с модой, Сумиреко — последний босс последнего существующего файтинга по Тохо, Urban Legend in Limbo, и она — школьница из внешнего мира, и предположительно — предок Усами Ренко из альбомных сюжетов. Их связь пока официально не установлена, но несомненно, её появление много чего значит.

В этой главе Сумиреко, во время очередного визита в Генсокё, находит магазин Кориндо и заводит с Ринноске разговор о насущной проблеме современного общества, и очевидно, словами продавца автор высказывает своё отношение к этой проблеме. Сама глава отличается от обычной главы «Интересностей» в плане содержания, но это отнюдь не делает её менее интересной. Наоборот, она заставляет задуматься о некоторых вещах, и в том числе — о состоянии и будущем работы Ринноске. В общем, приглашаю всех на почитать.

Иллюстрациями занимался всё тот же Асай Гэндзи. Насчёт нумерации — эта глава помечена как «часть первая», в отличие от старых глав, которые так и назывались «главами». Но поскольку нигде не упоминается, что это двадцать восьмая глава «в общем», для публикаций я также буду писать тот номер, который указан в самой главе.

Ну и пара (пара?) слов о том, почему я в последнее время так мало постил (куда же Сайрус без длиннопоста) — с весны я объединил свои усилия по переводам официальных игр с «возникшей» тогда группой энтузиастов, и на базе thcrap мы значительно продвинули перевод некоторых игр. Конечно, не без помощи самостоятельных переводчиков, работавших отдельно от нас. Также отдельные печеньки полагаются Малевичу и Рейнкету за значительный вклад в перевод сюжета 12-й и 7-й игр соответственно.

Наша кооперация также привела к тому, что последняя Тохо игра, Legacy of Lunatic Kingdom, была целиком и полностью переведена на русский язык до того, как появился английский перевод. Что в моей книге определяется как приятное достижение. Осенью наш прогресс малость утих, но у разработчиков thcrap ведётся разработка поддержки для Тохо-файтингов, и я могу представить, что когда они закончат, поезд хайпа опять повезёт нас к новым переводческим приключениям.

Могу представить, что вы хотите спросить у меня, где же, чёрт возьми, Судзунаан. И вот вам ответ — он переведён. Полностью. То есть, все существующие на данный момент тридцать три главы — переведены от первой до последней страницы. Если вам нужно, я даже могу дать самые настоящие пруфы. Но вот оформлены из них только двенадцать. К сожалению, по определённым путешественным обстоятельствам, с начала этой осени я мог заниматься переводами только на работе, и на корпоративную машину запрещается ставить левый софт (который нужен мне для переводов). Да и тереть тохоняш у коллег на виду тоже не солидно, согласитесь. Поэтому в плане оформления манги мои руки связаны, и передать эту работу в данный момент некому. Даже так скажу — если вы — фотошоп-мастер овер 9000, и чувствуете в себе желание сделать благое для тохофандома, сейчас самое время надеть красные трусы на синий костюм и черкнуть в редакцию письмецо. Но если сие предложение никого не привлечёт, это не повод унывать. Вы ждали не один месяц, значит, ещё один потерпите — с декабря я сам смогу продолжить работу над Судзунааном.

А между тем, переводами не-манги я могу заниматься вполне свободно. И поэтому понемногу дозревает ещё один довольно большой проект, которым я занимался вместе с одним небезызвестным моим коллегой. Интересно, когда же он будет готов? まぁその (^^;

Скачать

ZCDSbanner.jpg

3 ноября, 2015 | Переводчик: | Категория: Ранобэ; Тэги: , , ;

Додзинси [YAYUYO] Дни ландыша

Комментировать 6 комментариев

kimikage_000 kimikage_030

Неожиданно, в Генсокё зацветает множество цветов всех сезонов, пробуждаются ёкаи цветов. Казами Юка встречает надоедливую куклу Медицин Меланхоли и предлагает ей интересную игру… Внушительная по объёму (170 страниц) компиляция трудов Такаторы с единой сюжетной линией, посвящённой Медицин Меланхоли, Казами Юке и Маргатроид Алисе во время событий «цветочного инцидента» (PoFV).

Что ж, наконец, эта работа завершена и я рад представить её вам для ознакомления. Большое спасибо редактировавшим и помогавшим с переводом коллегам.

Скачать (186Мб)

http://iws.peewee.jp/yyy/

28 октября, 2015 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;

Додзинси [Carcharias!] Сфера Скорби

Комментировать 11 комментариев

0017

Вы когда-нибудь чувствовали себя настолько панком, что решали вызвать на дуэль само Солнце? Или даже апокалипсис?
У Сейжи так всю жизнь.

Скачать (25,3 мб)

banner

Съели пироженку.

5 октября, 2015 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , ;

День рождения. Грустный праздник.

Комментировать 13 комментариев

1681bfa8c4aed82895295fbfaa9e93b8

В этот день шесть лет назад, в блоге появилась первая запись. Удивительно, что я помню этот день лучше, чем дни рождения некоторых друзей. За последний год записей было совсем немного, а состав активной команды переводчиков и редакторов сократился с шести-семи до трёх-четырёх человек, включая меня. Тем не менее, сегодня день рождения и рад что записи здесь ещё появляются, пусть и редко. Стоит отметить, что в этом году наша команда также приняла активное участие в международном проекте thpatch.net, выполнив перевод нескольких официальных игр. Большое спасибо преданным читателям, большое спасибо 4otaku за то что продолжает нас размещать и администрировать. Как можно видеть по статусу прогресса в колонке справа, подарки задерживаются, так что прошу ожидать с терпением.

27 августа, 2015 | Переводчик: | Категория: Информация;

Додзинси [Futa] Ведьма остаётся ведьмой, но…

Комментировать 11 комментариев

0008

Неосторожное проведение боёв вблизи важных культурных объектов может привести к регрессу личности и залпу пирога в лицо.

Скачать (8.6 мб)

Никого не съели. Даже обидно.

Несчастный человек, даже визитной карточки нет.