Лирика [Liz Triangle] Мессия

Комментировать 3 комментария

Чтение мыслей — уже поистине страшная сила. Но когда Койши закрыла свои третий глаз, она открыла еще более могущественную силу. Управляя подсознанием людей, она может заставить их проявить к ней чувства. Словно мессия, она любима многими, хотя эти чувства не являются истинными. И тогда становится понятно, что Койши — монстр, который питается фальшивой любовью, и который больше не нуждается в физической оболочке, так как теперь она сама стала подсознанием.

Приятного просмотра!

Название: Messiah
Аранжировка: kaztora, eba, Misaki Nakajima
Текст песни: Peko
Вокал: lily-an
Группа: Liz Triangle
Альбом: B2

Скачать (40 мб)
[spoiler]
Примечание: часть английского текста была переведена на слух, поэтому возможны некоторые неточности.

Am I alone every single day?
Life is so dark and pleasant thing
Will you give me love and I will love you forever

Суждено ли мне вечно одинокой быть?
Жизнь полна тьмы и нежности
Отдай свою любовь, и я буду любить тебя вечно

All it’s a lie
Closing my eye
Fell my love
Help me now
Just do not do

Это всё ложь!
Закрываю свой глаз…
Почувствуй мою любовь!
Помоги мне сейчас!
Только не уходи!

何も見えない 暗闇で 独りの私
この身を焦がすような殺戮をしてみたいの
閉ざしたままで 構わない 言葉も捨てて
Please tell me what do you want?
tell me what do you know? 鏡の奥

Я не вижу ничего в этой кромешной тьме, мне так одиноко
Я жажду такого кровопролития, что сможет зажечь в моём теле огонь
Плевать, что я здесь заперта, мне слова больше не нужны.
Прошу, скажи мне, что хочешь ты?
Скажи мне, что знаешь ты? В зеркало вглядываюсь…

I’m just calling love
Я просто хочу любви…

堕ちてゆくその刹那ですら 心は疼いているのに
И хотя сейчас я падаю всё глубже, моё сердце продолжает биться

this is not desire 無意識の (Please free me)
ここではない快楽へ向けて
so it is messiah 壊し、尽くす (Fell me please)
貴方 私 全て 飲み込むように

Это не желание! В твоём подсознании (Молю!Освободи меня!)
Я ищу наслаждение, но его здесь нет
Так это мессия! Я всё уничтожаю (Почувствуй меня!Прошу!)
Тебя, себя и всё вокруг я поглощу

All it’s a lie
Closing my eye
Fell my love
Fall in love

Это всё ложь!
Закрываю свой глаз…
Почувствуй мою любовь!
Полюби меня!

All it’s a lie
Closing my eye
Fell my love
Shoot my love

Это всё ложь!
Закрываю свой глаз…
Почувствуй мою любовь!
Убей любовь!

Could you ever love me?
Should you ever love me?
Could you ever hate me?
Tell me what to do?

Мог ли ты любить меня?
Должен ли ты любить меня?
Мог ли ты ненавидеть меня?
Скажи, что же мне делать?

見えるものだけ 血に染めて 奪えぬものは
砕いていく 心のように そうあると決めた

Всё, что я вижу вокруг, окрашено кровавым цветом
Я разобью, словно сердце, всё, что могу украсть — таково моё решение

I’m still calling love
Всё ещё хочу любви…

掌の上で踊るのは 誰の影なのだろうか
無意識が私ならば この思いは誰のモノ?

Интересно, чьи же это тени танцуют у меня на ладони
Если я — само подсознание, чьи же это тогда мысли?

this is not desire 無意識へと(Please free me)
ここではない快楽へ向けて
so it is messiah 壊し、尽くせ(Fell me please)
貴方 私 全て 堕ちてくのだから

Это не желание! В твоём подсознании (Молю!Освободи меня!)
Я ищу наслаждение, но его здесь нет
Так это мессия! Я всё уничтожаю (Почувствуй меня!Прошу!)
Тебя, себя и всё вокруг я поглощу

宙を駆ける冬星の輝きと違う
私はここに佇んだ 路傍のいし
壊れたのなら もう戻らないから
抱きしめてあげる
誰にも繋がらない意識の外
いずれ消えゆく彼岸の畔で

Как бы ярко не сияли звезды, рассекавшие небеса,
Я всё равно не сдвинусь с этого места. Путевой камень сломан,
Я больше никогда не вернусь
Тут я тебя обниму
Я могу оставаться только здесь, за гранью подсознания
Там, где однажды берега Хигана исчезнут
[/spoiler]

8 июля, 2014 | Переводчик: Amilka | Категория: Клип; Тэги: , ;

Клип [Sentakusen] Большое Захватывающее Приключение Комэйдзи Койши, часть 4

Комментировать 7 комментариев

Вот, как я и обещал, очередная серия приключений Койши. Пришлось её заметно подзадержать, в виду моей занятости в последнее время, но всё же вы дождались.

В этой серии нет ни драк, ни гуро, ни чего-то подобного. Визит Койши в особняк привёл к плачевным последствиям, и теперь его обитателям надо с ними разбираться, попутно пересматривая свои отношения. И кто знает, чем это для них обернётся…

Скачать (46.7 Мб)

Страница автора на Nico Nico Douga и Pixiv

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.6

Комментировать 13 комментариев

Suzunaan_02_ch06_01 Suzunaan_02_ch06_04

Итак, это уже третий раз. Третий раз я встречаю свой день рождения, будучи одним из переводчиков на блоге «Кикаки». И, раз уж так завелось, я должен предоставить вам какой-нибудь перевод, правильно?

Но я решил, что ограничиваться просто очередной главой судзунаана будет маловато, для такого события. В конце концов (и это ни для кого не секрет), я разменял двадцатник. Восемнадцатого числа я устроился на работу, и двадцать третьего успешно защитил диплом. Этот момент чувствуется так, будто за рубежом июня должна начаться новая жизнь. И это не значит, что я от этого буду меньше переводить. Скорее наоборот.

Про Cage in Lunatic Runagate я вам уже говорил. И на этот счёт у меня будет ещё одно небольшое объявление, через пару дней. Поэтому сейчас, думаю, подходящее время рассказать вам, что я начал переводить несколько тохо-игр.

Переводы базируются на «хлопском» решении — коммьюнити патчер. Он ещё далёк от завершения, много чего попросту не патчится, и существуют проблемы с кириллическим шрифтом, но понемногу работать можно. Начал я вместе с бойкой зондер-командой девушек из YukarinSubs с самой новой игры, Impossible Spell Card. На данный момент переведено абсолютно всё, кроме монолога Сейджи при выборе уровней. Очевидно, достижения и подсказки пока ещё не патчатся, хотя они уже переведены.

Далее я начал переводить Great Fairy Wars, поскольку это одна из моих любимых тохо-игр. Изображения там не патчатся, следовательно, интерфейс будет японский. Сейчас работаю над диалогами. Кстати, я на днях получил в ней LNB, т.е., прошёл лунатик без бомб. Видео лежит на моём канале на ютубе. Можете не смотреть, там куча смертей и ничего интересного :3

На перевод фантазмагории можете даже не смотреть. Патчер с ним не работает в принципе.

По играм это всё. Поскольку это «коммьюнити» патчер, помогать с переводами может каждый желающий. Но лично я не хотел бы вечно от него зависеть, и считаю, что хорошо было бы когда-нибудь перейти на старые добрые отдельные патчи. Вот только опять-таки, патчить у нас некому.

Теперь, помимо игр. Вы наверняка знаете, что у меня есть ещё целая куча незавершённых дел, но я всё равно решил сделать небольшой апдейт по тем вещам, над которыми я работаю. Это: судзунаан, ранагейт, приключения койши (да-да, работаем. и вы вскоре в этом убедитесь), несколько песен, додзинси Lovers High, додзинси Fantasia of Boundary (нет, Ами, я ещё не забыл) и ещё две додзинси жду с эдитом Муза (а тебе бы стоило про них вспомнить). На этом пока всё. Хватит ещё на год, очевидно =)

Ну и по переводу, конечно же. Начинается второй том, а вместе с ним и новый набор парных глав, где в одной главе история начинается, а во второй заканчивается. На этот раз речь пойдёт о необычных питомцах и ворах сакэ, которые определённо никоим образом между собой не связаны. О чём вы говорите.

Вот. Наверное, мне больше сказать почти нечего. Одно только — спасибо, что продолжаете читать мои переводы. Как всегда, будет ещё. На этом, откланяюсь.

Скачать (22.7 Мб)

ZCDSbanner.jpg

Лирика [Yuuhei Satellite x Baihu Chahui] Вспомнит ли Дева Арэ о своей кончине?

Комментировать 4 комментария

Хиэда-но Акю. Девушка, чья роль заключается в ведении летописи Генсокё. Вечная наблюдательница за событиями это мира, но не способная как-то повлиять на них. Её жизнь — это бесконечный цикл перерождений, из которого нельзя выбраться. Она мечтает закрыть глаза и больше никогда не открывать их. Но у неё нет выбора, как дальше нести бремя своей жизни. И так будет продолжаться до скончания времен. Лишь только тогда она получит вечный покой.

Приятного просмотра!

Название:阿礼乙女は終焉を想起するか?
Вокал:foolen x komine
Аранжировка:Zoey
Текст песни:foolen
Группа:幽閉サテライト×白狐茶会
Альбом:東方歴絵巻

Скачать (34 мб)
[spoiler]千切れた夢の破片を
針で縫い合わせるように
貴方は文字を綴る
残された御伽話を

Тысячи сломанных осколков снов
Сшиваются друг с другом иголкой
Ты записываешь слова
В сказку, что была оставлена для тебя

まだ名も無き物語
すべてが愛しくても
百千の夜の続きは
こんなにもすぐそこにある

У этой истории всё ещё нет названия
Хоть тебе она уже дорога
Продолжение тысячи сто ночей
С каждым днём всё приближается

脆弱すぎこの夢の思い出が
待ち望んだ誰かに届くように
Слишком хрупки воспоминания о сне
Вернутся к ней, ведь она так ждала их

或いは、見届ける者
或いは、記されぬ者
巡り会えるその日まで
静かに目を閉じる、そして…

Она видит своими глазами всё
Но про неё записей нет
Однажды я всё-таки встречусь с тобой
А пока я буду медленно закрывать глаза…

『語りましょうこの楽園の最果てを
紡ぎましょうこの幻葬の幕閉じを――』
«Давай поговорим о далёком конце этого Рая
Давай сплетем занавес, что закроет эти иллюзорные похороны»
[/spoiler]

28 июня, 2014 | Переводчик: Amilka | Категория: Клип; Тэги: , , ;

Лирика [Yuugengaisha Ruzarin] Сон в белую ночь

Комментировать 4 комментария

В собранном клипе представлено два трека с альбома «Irokichigai Replica» группы 有限会社るざりん, того же самого альбома из которого уже была песня «I hate you».

P.S.
Заранее прошу простить всех, кто не любит Яянэ и грустные песни в целом. Дальше точно будет что-нибудь повеселее.

Скачать (~З0Мб)

[spoiler]
Эй, куда ты ходила?
Эй, а что ты там делала?
Пожалуйста, подойди ближе.
Дай мне лучше разглядеть твоё лицо.
Одиноко? Я не знаю.
Больно? Я не знаю.
Просто иногда, мне очень сильно хочется быть с тобой.
В чём дело? Зачем ты забралась туда?..
Ну же, если будешь молчать, я никогда не узнаю.
Ладно, на самом деле я знаю.
Ты просто невыносимо хочешь быть со мной, верно?
Ну же, иди ко мне. Не надо бояться.
Ведь я сделаю всё, что ты захочешь.
Эй, куда ты идёшь?
Эй, с кем ты говоришь?
Неважно. Правда, ничего такого.
Просто мне стало интересно, и я спросила.
Скажи, а ты меня… Любишь?
А, ну да, конечно…

Белые, белые, сны мне приснились
Весь белый мир был пуст, о нём увидела я сон.
Так что прошу тебя, порви меня в клочья
И для начала в алый окрасим всё

Алое, алое море из крови
Капают слёзы в море неспешно растворяясь в нём
В алых глазах мои слёзы мерцают
Глаза в агаты красные превратив

Алые, алые камни собрала
Сделаю из них ожерелье, ниточкой сцепив
В тон бледной коже эти агаты
Очень красиво смотрятся на мне

Долгое, долгое время минует
И, может быть, я в белый мир когда-нибудь вернусь
Я буду ждать здесь, пока не вернёшься
И с тобою вместе туда пойдём.
[/spoiler]

15 июня, 2014 | Переводчик: RainCat | Категория: Клип; Тэги: , ;

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, Эпилог Тома 1

Комментировать 5 комментариев

Suzunaan_vol1_omake_01 Suzunaan_vol1_omake_02

Сегодня у нас интересный день. Пятница, тринадцатое июня. И нет, он интересный не его суеверной неудачностью. В этот день вообще надо настраиваться на то, что случится что-то хорошее, и я надеюсь вам это обеспечить. А сегодняшний день интересен тем, что ровно год назад перевод Cage in Lunatic Runagate на Тохо вики был заброшен. Говоря точнее, с тех пор в нём не было никаких пополнений.

Будем откровенны. Вы (да, именно вы) не раз и не два спрашивали, будем ли мы его переводить, явно выказывая свою заинтересованность в этом. И поначалу я категорически не хотел этого делать, мол, уже переводят, все дела. А потом вы же (да, именно вы же) стали настойчивей, и вопросы перешли в личную переписку. Тогда уже всё стало понятно. Поэтому я решил, что именно сегодня, когда прошёл целый год, самое время объявить, что я буду переводить Cage in Lunatic Runagate. Вот так.

А теперь оговорки. Поскольку больше половины, а именно пять глав, уже переведены, я адаптировал график перевода с учётом этого. Публикацию я начну с шестой главы, и пойдёт она сначала на вики. А после последней я начну первую, и тогда начнётся публикация на Кикаки. Ибо перевод с вики я здесь публиковать не буду по очевидным причинам. Кроме того, на Кикаки я буду публиковать оформленный текст — по возможности, на оригинальных сканах и с иллюстрациями. И последнее — перевод я уже начал, но начал с седьмой главы. На случай, если предыдущий переводчик опомнится и выложит свои оставшиеся наработки, если таковые есть.

На этом по лунатикам всё. Однако, это только половина сегодняшнего объявления!

А вторая половина состоит в том, что я также буду восстанавливать перевод Судзунаана. Его я так долго не переводил по объективной и прискорбной причине — у меня не было ни нормальных сканов, ни японского текста. Но некоторое время назад я решил, что так жить нельзя. Пробиваясь сквозь дебри доселе незнакомой мне иероглифики, я прокопал половину китайских интернетов в поиске некого KyotoNingyo, который занимается переводом Судзунаана и Ибары на китайский в составе блога Nyaasama. И у него я попросил сканы. И я таки их получил! Он оказался более чем готовым помочь, за что большое ему спасибо. Поэтому да, Судзунаан возвращается на рельсы.

В честь этого выкладываю перевод эпилога первого тома, который лежал у меня уже довольно давно, поскольку его сканы делались руками Рейнкета. В этом эпилоге рассказывается о том, как Косудзу занимается воспитанием детей, и Мамизо оказывает ей посильную помощь. Знаете, как со временем мы начинаем понимать, сколько извращений и садизма было в наших детских сказках? Вот и японские сказки в этом плане ничем не отличаются, будь то «Тануки-музыканты», или «Бунбуку Тягама», или ещё что-нибудь. Вообще, если вам когда-нибудь попадётся в руки книга о легендах и сказках древней Японии, вы, скорее всего, удивитесь, насколько много Судзунаан из них взял.

Всем хорошей пятницы!

Скачать (22.3 Мб)

ZCDSbanner.jpg