Додзинси [UNKNOWN] Гериса

Комментировать 12 комментариев

Gerisa_001

Пародийная додзинси-кроссовер от Имизу на тему touhou project и onepunch man. Кирисаме Мариса в роли Геноса и Казами Юка в роли Сайтамы. Не слишком нагружена текстом, но очень нагружена артом. Приятного чтения.

Скачать (46,5Мб)

http://www.nitro-unknown.com/

28 октября, 2014 | Переводчик: RainCat | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;

Лирика [CrossGear] Faraway ~ Light in Darkness ~

Комментировать 3 комментария

На очереди — песня от группы CrossGear на довольно популярную среди аранжировщиков тему — Illusionary Night ~ Ghostly Eyes, которая изначально была темой первого уровня Imperishable Night, а затем вышла в составе альбома Ghostly Field Club, из-за чего она равно ассоциируется как с Риггл Найтбаг, так и с Ренко и Мэри. И в этот раз, перед нами песня про Риггл.

Эта песня попала мне в руки довольно интересным способом. На самом деле, она выходила дважды — в составе альбома Touhou Suirenka, и в составе альбома EterNal Desire, где песню перепела певица Stack (которая не раз пела песни этой группы), вместо NATADE.K (аналогично). Откровенно говоря, первая версия была конкретным фейлом в плане вокала — из-за кривого мастеринга его слышно чуть менее, чем совсем не. Вторая версия это исправила с лихвой, и она была в свободном доступе на нико-нико, но потом видео сделали приватным.

А сравнительно недавно Амилка отыскала её в глубинах одного китайского сайта, где сохранился оригинальный видеоряд, в котором помимо плавающих туда-сюда картинок были вшиты оригинальные субтитры — единственный известный источник слов к этой песне. Поэтому я их выписал и перевёл. К слову, где-то полгода назад эту же песню выложили на ютуб, но уже без оного видеоряда. И мы делаем так же, поскольку нам не настолько пофиг на проблемы с авторским правом — это раз, и два — он всё равно не такой интересный. У Амилки получилось отнюдь не хуже.

Вот, таким образом эта песня оказалась у вас на блюде. Приятного прослушивания.

Текст:

[spoiler]

水面が映した 偽りの夜に

波紋が拡がり出す そっと

それは悦びか それは悲しみか

知られざる物語

 

По отражению фальшивой ночи на водной глади

Расплываются медленно круги

Радость ли это, печаль ли это?

Неизвестна эта история

 

記憶の彼方に 眠れる心が

遥かな時を越えて 暴れゆく

総てを辿れば ひとつに繋がる

繰り返される魂

 

Спящее в глубинах памяти сердце

Преодолев далёкие времена, бьётся неистово

Пройдя по всем дорогам, и собрав всё воедино

Воссоединится вновь душа

 

嗚呼

 

Ах…

 

大地の震えに鼓動は高鳴り

熱を帯びながら 夢は甦る

 

Вместе с колебанием земли, нарастает пульсация

В жарком пылу возрождаю я мечту

 

誓った この闇に在る

光を奪い返すため旅を始めよう

faraway 強くなりたい

失うことで 一瞬の永遠を掴め

light in darkness!

 

Я клянусь! Из тьмы этой украду

И верну тот свет, что затаился в глубине

Faraway, сильной хочу я стать

Потеряв всё, поймаю вечность длинною в миг один

Light in darkness!

 

刻んだ爪痕のような

深い傷でも生きてゆく意味になるだろう

just a way 風になりたい

朽ち果てるまで それぞれの孤独を描け

what is freedom?

 

Раны мои — словно въевшиеся царапины

Наверное, вечно суждено мне с ними жить

just a way, ветром хочу я стать

До конца дней обведу черты всех одиночеств

what is freedom?

 

誓った この闇に在る

光を奪い返すため旅を始めよう

faraway 目覚めた思い

明日を待てずに 乾いた叫びを放ち

羽ばたけ

 

Я клянусь! Из тьмы этой украду

И верну тот свет, что затаился в глубине

Faraway, проснулись чувства мои

Рассвета не дожидаясь, испущу крик сухой

Крылья расправь свои

[/spoiler]

Скачать (39.4 Мб)

13 октября, 2014 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Клип; Тэги: , ;

Лирика [RegaSound] Koibumi Shinbun

Комментировать 4 комментария

Пора оживлять эту лавочку.

Хотел перевести эту песню ещё с времён хиппи-динозавров, когда я её только услышал. Но почему-то руки дошли только недавно, и при содействии Амилки перевод теперь завершён.

Автор этой песни, Rumdarjun — довольно редкий экземпляр такой расы, как «утайтэ» (歌い手). Эти люди занимаются тем, что поют песни и выкладывают их на нико-нико под тегом utattemita, что значит «попробовал(а) спеть». На самом деле, таких людей отнюдь не мало, но большинство из них в основном перепевают уже существующие песни, особенно из репертуара вокалоидов. Гораздо реже попадаются те, кто пишет что-то своё, в том числе аранжировщики. Ну и естественно, таких инди-аранжировщиков по тохо ещё меньше. Относительно, конечно.

Эта аранжировка появилась ещё в далёком 2008-м году, в первом же альбоме RegaSound по тохо. С тех пор участников в группе стало больше, а альбомов они выпустили ещё четыре штуки. Опять же, относительно немного.

Про вокалиста есть статья на utaite wiki, если кому интересно. Частично с репертуаром группы можно ознакомиться на нико. Ещё в этом альбоме (как и в некоторых других) участвовал гость-гитарист со странным ником, который переводится как «Душа гитары в третьем поколении» (三代ギター魂). Соответственно, его плейлист здесь. Кстати говоря, противоположно певцам а-ля utattemita, он относится к тем, кто выкладывает музыку с тегом hiitemita (played it), характерным для игроков на пианино и гитаре. Таких уже хоть отбавляй, даже в тохо. Например, к ним относится тот же Мараси, которого наверняка все вы знаете.

Вот такой вот краткий экскурс в жизнь «рядовых» додзинов я вам устроил. А насчёт песни — тут мне нечего объяснять, и так всё ясно.

Приятного прослушивания!

Текст:

[spoiler]

恋文新聞
Love Letter Newspaper
Вокал: らむだーじゃん
Аранжировка и текст песни: RegaSound
Группа: RegaSound
Альбом: Vivid Parasol
Перевод: Cyrus Vorazan
Оформление: Amilka
Под сломанным кончиком пера размытые буквы уж не прочесть
Я люблю тебя, но на сегодня это всё – занемели пальцы мои
Даже цветок в горах тоскует, расцветая одиноко
Давай хоть сегодня побудем вместе, ведь мы так похожи
Бушующий ветер любви запечатаю я в письмо
Как хотелось бы, чтобы достиг он сердца твоего
Чувства мои вырываются, затмевая солнца свет
Словами их не высказать
Я ступаю по листве
Потерявшийся альбом искать сил у меня уж нет
Я люблю тебя, но на сегодня это всё – бессильны ноги мои
Вместе увядают цветы и крылья мои
Давай хоть сегодня побудем вместе – это наше расставанье
И в глазах твоих тоже отражается закат
Лишь сейчас нас обвивает один и тот же ветер
В безмолвной тишине солнце садится за горизонт
Растапливая чувства мои
Падает листва
И в глазах твоих тоже отражается закат
Лишь сейчас нас обвивает один и тот же ветер
В безмолвной тишине солнце садится за горизонт
Растапливая чувства мои
Падает листва

[/spoiler]

Скачать (33.8 Мб)

RegaSound logo

Небольшое замечание: у меня немного обострилась проблема с лентяями, из-за чего я уже долгое время ничего не могу выложить. Поэтому я пошёл на следующий шаг (pun not intended). Если вы всё ещё в состоянии ждать чего-то от меня (или любого другого переводчика, раз уж на то пошло), помогайте раздавать пинки. А то производство отстаёт катастрофически.

7 октября, 2014 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Клип; Тэги: , ;

Манга [Макото Хирасака и ZUN] Тохо Сангэцусэй ~Священная Земля Востока~ гл. 05

Комментировать 6 комментариев

01

Пятая глава, в которой Мариса таскает статуи а феи готовятся к раскопкам.

Скачать (~5мб и 1 статую)

29 сентября, 2014 | Переводчик: MelancholyCat | Категория: Официальная манга; Тэги: , , , , , ;

Лирика [monochrome-coat] Laninamivir

Комментировать 3 комментария

А мы по-скромному. Хотел бы я предоставить ко дню рождения блога что-нибудь «пышнее», но не удалось. Но это ничего, поскольку я-то знаю, что у меня скоро будет чем всех вас радовать, и не раз, и не в очень далёком будущем ;)

Я довольно давно искал аранжировку на «Зелёный Санаторий», и, честно говоря, эта задача оказалась труднее, чем ожидалось. Мне до сих пор кажется, что ни одна из них не делает чести оригиналу, который мне очень и очень нравится. И с этим могли поспорить только две работы — эта, и вышедший недавно did от Салли.

Ланинамивир — это лекарство от гриппа, адаптированое в Японии в 2010 году. Одно из немногих фармацевтических решений, направленых на лечение именно этой болезни. Не могу не припомнить наверняка известные всем вам рассказы Кира Булычёва, где человечество располагало лекарствами от всего. Но не от гриппа. А ведь от «болезни» Мэри тоже нет лекарства.

В общем, эта песня довольно болезненная. И тут хочется сказать одну вещь, которая, возможно, не имеет ни к чему отношения. Каждая пережитая болезнь делает нас сильнее. И предусмотрительнее. И даже Мэри, пережив удар иллюзорного существа, обострила своё особое чувство фантазма. Но если с болезнью ничего не делать, она не перестанет ослаблять организм.

Что-то эта тема стала довольно насущной в моей жизни в последнее время.

С днём рождения объединяющего нас блога, коллеги и читатели. Пожелаю одного — чтобы нам никогда не хотелось останавливаться на достигнутом, и чтобы благодаря этому мы продолжали взаимно радовать друг друга.

Скачать (18.7 Мб)

27 августа, 2014 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Клип; Тэги: , , ;

Додзинси [TERABYTE] The «Isurus»

Комментировать 3 комментария

001

Доброго времени суток.

Я очень плохо придумываю поздравления, поэтому просто поблагодарю команду блога, которая помогла мне усовершенствовать свои навыки и не только, и, разумеется, дорогих читателей, без которых моё хобби просто бы не имело смысла.

Увы, на этот раз что-то чертовски оригинальное и необычное перевести не удалось. Какое-то время я вообще был без компьютера, а потом у меня было заселение и прочие дела.

Эта работа содержит в себе тоходевочек, пушки, экшн, графон, но нуждается во внятном сюжете и хорошем хронометраже. Тем не менее, минут пять удовольствия она доставить сможет. (Ещё можно по-угадывать пушки, да.)

Скачать (17,3 Мб)

Пиксив автора.

И я опять не придумал смешнявку на кредитс. Зато там список пушек, засветившихся в додзе.

27 августа, 2014 | Переводчик: IllusionaryPhantom | Категория: Додзинси; Тэги: , , ;