Додзинси [ALISON Airlines] Бессмертный, увидевший смерть вселенной

Комментировать 12 комментариев

0009

У бессмертия есть один маленький недостаток — ты не можешь умереть. С однойстороны — да, круто жить лет 1000 подряд. Видеть как президенты сменяют царей, а колёса уступают место антигравитации.
Но жить лет 10000 уже не так круто. 100000 превращаются в кошмар.  И вот слоняются три бессмертные девушки по миру, не зная, чем заняться, пока одна из них не говорит: «а давайте найдём способ умереть!»

Скачать (32.77 мб)

1398064215 <- Вот эта страшненькая хрень у автора вместо баннера.

Ха-ха! Вы думали, я вас оставлю на Новый Год без додзи? Вы были правы! 
Зато у меня есть история об отчаянии и смерти — самое то для выхода из новогодних праздников!

11 января, 2016 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;

Клип [UNDEAD CORPORATION] Вечная лунная ночь

Комментировать 2 комментария

Очередная песня от кружка UNDEAD CORPORATION, на этот раз — про Кагую. Стиль такой же, как в появлявшихся ранее песнях этой группы — метал и фольк. Победное сочетание, которого много не бывает.

Для справки: лунный гриб, он же цукиётакэ (букв. гриб лунной ночи) — ядовитый гриб, растущий в Японии. Употребление внутрь вызывает «лёгкое» недомогание.

Текст:

[spoiler]

Название: 永月夜 / Вечная лунная ночь
Вокал: めらみぽっぷ (Meramipop)
Слова: パイン (Pine)
Аранжировка: パインツリー (Pinetree)
Кружок: UNDEAD CORPORATION
Альбом: 鬼伽草子 (Oni Togizoushi)
Событие: 例大祭8 (Reitaisai 8)
Оригинал: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess, Touhou 8 — Imperishable Night, Тема Хорайсан Кагуи

Вечная лунная ночь

唇吸うてはみぬか 啖うたのは月夜茸
妾と遊んでみぬか 夜は永し

Не прильнёшь ли устами к моим устам?
Вкусили мы лунного гриба
Не поиграешь ли со мной?
Ночь так длинна

逃れ逃れても 涯てはどこじゃろうか
追われ追われても 竹の林の中

Бегу я, убегаю – где же погони конец?
Гонят меня, загоняют в рощу бамбуковую

黒髪に巻かれてみぬか 殺めたは君がため
それそれ手の鳴るほうへ 夜の闇へ

Не завернёшься ли в черные локоны?
Убивала я только для тебя
Ну же, ну же, иди на звук хлопков
В ночную глубину

ああ我がこころは ただひとえに君のもとへ
翔けて行けるなら 秋風に吹かれよう

Ах, сердце моё искренне предано одной лишь тебе
Коль могли бы мы летать, пусть унесёт нас ветер осени

焦がれ焦がれても 涯てはあるじゃろうか
痴れに痴れようと 竹の林のなか

Томлюсь я, изнываю – есть ли этому конец?
Обезумеваю от страсти в роще бамбуковой

そろそろ痺れてこぬか 啖うたのは月夜茸
もろうで絡めてみぬか 夜の闇へ

Не одолевает ли тебя онемение?
Вкусили мы лунного гриба
Заключим же друг друга в объятия
Во тьме ночной

ああ憎らしや わが身は八千代の先にも
連れて行けるなら あの夕闇にまぎれて

Ах, ненавистное тело моё обрело тысячи лет судьбы
Коль можем мы уйти вместе, пусть укроет нас сумеречная тьма

唇吸うてはみぬか 啖うたのは月夜茸
妾と遊んでみぬか 夜は闇へ

Не прильнёшь ли устами к моим устам?
Вкусили мы лунного гриба
Не поиграешь ли со мной?
Ночь столь глубока

ああ我がこころは ただひとえに君のもとへ
翔けて行けるなら 秋風に吹かれよう

Ах, сердце моё искренне предано одной лишь тебе
Коль могли бы мы летать, пусть унесёт нас ветер осени

ああ憎らしや わが身は八千代の先にも
連れて行けるなら あの夕闇にまぎれて

Ах, ненавистное тело моё обрело тысячи лет судьбы
Коль можем мы уйти вместе, пусть укроет нас сумеречная тьма

[/spoiler]

Скачать (36 Мб)

Oni Togizoushi banner.jpg

14 ноября, 2015 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , ;

Манга [Аки Эда и ZUN] Тохо Богецусё ~ Тихий Грешник в Синем гл.19

Комментировать 6 комментариев

[Kikaki]_Тихий_Грешник_в_Синем_гл19_01 [Kikaki]_Тихий_Грешник_в_Синем_гл19_03

И вот сразу же следующая глава. Здесь Тоёхиме пускается в объяснения насчёт того, что такое симэнава, Теви как босс встречает Рейсен, и Кагуя с Эйрин разговаривают. Вроде бы всё. Зато глава щедро приправлена синтоистскими легендами и подробностями, так что она ни в коем случае не скучная.

Взять, как минимум, то, что она намекает на семейное положение Канако.

Скачать (45.3Мб)

ZCDSbanner.jpg

Ёнкома [K-Phantasm] Touhou x Fate

Комментировать 8 комментариев

touhouxfate1touhouxfate6x

Всем привет, Вам пишет Crow. Я Ваш новый переводчик. И хочу представить Вам свою первую работу. Обитатели Генсокё призвали в свой мир Души Героев Святой Войны за Грааль и теперь живут вместе. Что из этого получится?

Скачать (5.77 Мб)

Пиксив автора

Манга [Тосихира Арата и ZUN] Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли гл.30

Комментировать 4 комментария

Inaba_30_02

Вот и всё. Выставка Достижений Лунной Столицы заканчивается, и вместе с ней второй том. Перед вами последняя глава манги «Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли». От лета до лета длился этот перевод, включая многочисленные длительные паузы. Но я откровенно рад, что и этот мой проект закончился. Переводить кроликов оказалось куда труднее, чем я думал (а эдитить — вообще ад. Спасибо тебе большое, Музкат, за то, что спас меня от клининга второго тома!). А все эти отсылки, гуглёж которых занимал больше времени, чем перевод всей главы…

Короче говоря, ура, товарищи! Перевод ещё одной официальной работы наконец завершён. Пользуясь случаем, хочу поблагодарить всех, кто принимал участие в работе над переводом, а именно RainCat’а, Меланхолика, Малевича и МузКата, а также всех читателей. Надеюсь, вам манга понравилась так же, как и мне, и труд негодяя Араты Тосихиры-сэнсэя, в моей интерпретации, принёс вам много радости.

И да, не стоит переживать, что теперь читать будет нечего. Впереди ещё очень много непереведённых и интересных работ — опубликованных и ещё даже не придуманных. И я планирую вас кое-чем порадовать в ближайшем будущем, так что — оставайтесь на связи! ;)

Скачать (13.27Мб)

Специальные выпуски и пролог-эпилог второго тома уже доступны для скачивания на странице проекта.

ZCDSbanner.jpg

Манга [Тосихира Арата и ZUN] Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли гл.29

Комментировать 4 комментария

Inaba_29_01

Рейтайсаи рейтайсаями, а кролики — по расписанию.

Итак, Кагуя решила повторно провести Выставку Достижений Лунной Столицы (сокращённо — ВДЛС), и теперь весь Эйентей стоит на ушах — все готовятся, все что-то делают. Хотя, как вы сами могли догадаться, всерьёз что-то делает одна лишь Рейсен, но так уж заведено в этой манге.

В общем, вся глава — рассказ о том, как они готовятся к выставке. Причём готовятся они, честно говоря, как настоящие граждане России, и вы, скорее всего, поймёте, почему…

Скачать (5.89Мб)

ZCDSbanner.jpg