Додзинси [nuebako] Spell Break

Комментировать 7 комментариев

[Kikaki]_Spell_Break_01 [Kikaki]_Spell_Break_05

Вот, меня как-то давно просили это перевести, и наконец-то я это сделал. Боевая додзинси про Койши и Фландр от Нуэбако, во всей своей красе.

Вместо обычного беспощадного экшена, автор задумал показать нечто другое — в чём суть правил спеллкарт? Для чего они нужны? Этим вопросом задаются обе героини, и, в результате очень неожиданного развития событий, они находят свой собственный ответ. Эта додзинси необычна как раз тем, чем в результате обернулась встреча манипуляции подсознанием и абсолютного уничтожения.

А ещё Койши тут выглядит очень «пушистой».

Скачать (30.1 Мб)

 

12 января, 2014 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , ;

Додзинси [Karaageyasan] О Чирейе

Комментировать 18 комментариев

[Kikaki]_О_Чирейе_01

Ну что ж. Свершилось, что ли. Наконец-то перевод додзинси Chirei de закончен — и вот он, перед вами. Начался перевод ещё в августе, и продлился до сегодняшнего дня. Виной всему то, что у меня были длинные застои, которые я заполнял другими переводами. Но в результате я всё-таки его закончил.

Откровенно говоря, я обычно стараюсь не сравнивать одни свои переводы с другими, но этот, почему-то, мне нравится больше всех. Если не считать Инаб и Кориндо, то он занимает абсолютное первое место по качеству и трудозатратам. Одного только текста в этом переводе — десять тысяч и шестнадцать слов (для справки, все главы Инабы вместе взятые всего в три раза больше). Добавить ещё эти… цветные странички… и… разноцветный текст… да-а… Мы с Малевичем в этом плане — братья по несчастью. Плюс странички тут подлые. Их, на первый взгляд, всего 76. Но на самом деле, их в несколько раз больше. Сами увидите, почему.

В общем, не стоит об этом. Стоит рассказать о самой додзинси.

А додзинси эта — одна из работ весьма продуктивного и интересного автора Караагэ Таро, и её порой называют лучшей предысторией к игре Subterranean Animism. Вполне заслуженно, смею добавить. Как вы можете заметить, он обладает своеобразным стилем рисовки. Что ещё более характерно, но не столь заметно — стиль повествования. Раньше я особо не замечал разницы между текстовым наполнением в разных додзинси (японский и английский языки менее подвержены стилистическому преобразованию, нежели русский), но рассказ Караагэ выглядит живее и органичнее, чем другие. По крайней мере, из тех, что я переводил. Так что да, работа вполне своеобразная, и определённо стоит внимания.

Но об этом тоже не стоит. Я мог бы распинаться на эту тему не час и не два, но стена блога — не лучшее для этого место.

Добавлю только одно.

Сегодня, восьмого января, исполнилось ровно два года с того дня, как я впервые зашёл в конференцию блога Кикаки. Ничего себе. Целых два. Так что поздравляю вас со своим юбилеем. А эта додзинси будет вам подарком.

Скачать (43.8 Мб)

Блог автора

Додзинси [Muimuimoo] Вечеринка на Хэллоуин в Особняке Алой Дьяволицы

Комментировать 8 комментариев

[Kikaki]_SDM_Halloween_Party_01 [Kikaki]_SDM_Halloween_Party_03

Хэллоуин уехал, а особняк алой дьяволицы остался. Мне тут совсем недавно подкинули сканов этой коротенькой, но забавной додзинси, и попросили перевести. Поэтому я сел и уделил этому делу пару часов. Хэллоуин мы уже давно отпраздновали, так что пусть это будет просто очередная ламповая додзя.

И попробуйте угадать, кто что взял, не смотря на подсказку Реми и не перечитывая второй раз!

Скачать (3.82 Мб)

Блог автора

Додзинси [Tensaizoku] Семицветная Эмоция

Комментировать 7 комментариев

001003

Вот вам и от меня с Новым Годом, читатели. Хоть я и опоздал самую малость. В общем, желаю вам всем побольше читать тохоманги. Ну да, а чего ещё я мог пожелать? :)

Вы можете спросить «С чего это вдруг Сайрус выкладывает додзинси про Алису и Кокоро, если наобещал золотые горы с Койши?» или «Какого тенгу он опять занимается чем попало, если у него Чирейде не доделан?», и вы будете совершенно правы. На самом деле, у нас с Музкэтом было не два, а три совместных проекта — вот, собственно, третий. И он оказался первым на очереди, поскольку был самым маленьким. Поэтому сейчас я выкладываю это, а потом, в своё время, доделаю всё остальное. Честно. Я вот уже прямо сейчас этим занимаюсь.

А вот что касается додзинси, то её тему нетрудно даже угадать. Кокоро пытается научиться выражать эмоции. Как и в дюжинах других додзинси. Но, несмотря на лютый оверъюз темы, всякий автор умудряется доставить по-своему. И вот, г-н Оинари отправил наш свежий экспрессивный покерфейс к кукольнице, у которой даже куклы обучены мимике, и сталкивает её по дороге с ещё одной куклой, которая более чем способна самостоятельно выражать эмоции. А что после этого случилось — смотрите за обложкой.

Скачать (17.3 Мб)

Блог автора

Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu

Лирика [Floresta Prateada] Моя Пустая История

Комментировать 3 комментария

Вслед за недавно вышедшим «Небытием» представляю вам ещё одну аранжировку на тему Койши, похожую по идее, но другую в исполнении. Здесь затрагиваются темы недоверия и отторжения Койши со стороны настоящего мира, где её ненавидят за её способность. Тут так же присутствует обращение к некому «ты» в песне. Надо полагать, и «История», и «Небытие» обращены к Сатори, пытаясь отразить её взаимоотношения с Койши и противопоставить их. И здесь это противопоставление отражается в «сравнении» историй, в которых «живут» Сатори и Койши. Одна живёт в мире, полном лжи и недоверия, а другая вместо этого выбрала мир вечного одиночества. Но разве возможно вечно жить в одиночестве? Это, без сомнения, очень часто встречающаяся тема в додзинси, и все авторы единогласно твердят, что нет, это невозможно. Рано или поздно, кто-то всё же найдёт путь в закрытое сердце.

Сей публикацией также хочу вас обрадовать. Грядут зимние каникулы имени Койши. А грядут они потому, что у меня сформировались очень занимательные планы на переводы, и я хочу поделиться ими заранее. Итак, вот что у меня сейчас на повестке дня (спрятано под спойлер):

[spoiler]

— Чирейде. Перевод затянулся из-за огромных объёмов самой додзинси и постоянных отвлеканий на песни и Судзунаан. Но недавно я взялся за него с новыми силами, и намереваюсь скоро доделать тайпсет.

— Spell Break. Замечательная боевая додзинси про Койши и Фландр. Перевод готов, половина страниц очищена. Дело осталось за малым.

— Как оказалось, товарищ Хайдзин, пока я не смотрел, нарисовал целых четыре (!) главы продолжения к «Любящему Гурману Койши», если вы помните, что это такое. И я на 90% уверен, что на грядущем комикете мы увидим ещё и пятую, поскольку недавно вышла новая игра, дав новые идеи для похождений гурмана. В общем, возьмусь и за это. Перевод первой главы уже готов, второй — только начался.

— Маскарад вышел уже целых полгода назад. А кажется, что это случилось совсем недавно. Но за это время появилось уже много додзинси с участием Хата-но Кокоро, и две из них, «Hope» и «Anata no egao wo mitai kara», стали нашим с MusCat’ом общим проектом. Перевод готов, поэтому обе додзинси опубликуются тогда, когда Муз сделает эдит. Впрочем, я не думаю, что он заставит вас долго ждать ;)

— Лучшее напоследок. Когда я освобожусь от работы над вышеперечисленными проектами, я всерьёз возьмусь за Komeiji Koishi’s Heart-Throbbing Adventure. Наработки уже есть, фундамент для перевода заложен. И пока я его не закончу, я не буду браться за что-либо ещё.

[/spoiler]

Таким вот образом, на грядущую зиму у меня запланировано восемь (возможно девять) переводов додзинси, в которых есть Койши. Меня это может только радовать. Надеюсь, вас тоже. Через недельку у меня начинается сессия, поэтому настало самое время забить на учёбу и уделить время своим переводам :)

Текст песни:

[spoiler]

私の虚しい物語

原曲ハルトマンの妖怪少女

編曲:えふ歌:筅氷雨詞:悠月

Моя пустая история

Оригинал – Hartmann’s Youkai Girl

Аранжировка – Ef

Вокал: Sen Hisame

Слова: Yuuzuki

交わす視線受け止めきれずに眼を逸らして逃げる

交わす言莱信用できずにあえて聞き流してく

Убегаю я, глаза спрятав, от нескончаемых взглядов в сторону мою

Мимо ушей решительно пропускаю слова, которым верить не могу

 

避けられて届かない地に落ちた君呼ぶ声

賴りないその窗い見え透く思い

Оземь падает зовущий голос, что тебя не настиг

Верить клятве я не могу, прозрачными становятся мысли

嘘がパレることを恐れ数多の虚構で飾る

見てくれだけの世界を行ぐあなたの卑しい 物語

В страхе, что явной станет ложь, украшу я её мириадой выдумок

По миру, где за внешностью сути нет, шагает твоя низменная история

 

日の当たる場所を抜け出し裏切らぬ安らぎ求め

孤独の世界で生きていく私の卑しい物語

Бросила я своё место под солнцем в поисках неприступного покоя

В мире одиноком будет вечно жить моя низменная история

 

交わす手紙ほとんど読まずにすぐに破り捨てる

交わす約束疑うこともせずに守れないと決める

От писем приходящих, даже не читая, сразу избавляюсь

Не сомневаясь в обещаниях взаимных, их никогда не соблюдаю

 

気付かずにすれ違い琿ざかる霄と句距離

振り向かないこの別れ 断ち切る絆

Друг друга не замечая, мимо мы проходим, всё больше удаляясь

Не повернуть уж вспять это расставание — давно разрезаны узы

 

嫌われることを恐れて数多の虚構で隠す

悪びれもせずに歩いていく不信にまみれたその未来

В страхе перед ненавистью, закроюсь за мириадой выдумок

Без тени робости, идёт вперёд под вуалью неверия моё будущее

 

信じる心を捨てさり救いの手さえも放す

体れた道を歩いていく誰にも見せないこの未来

Прочь выброшу из сердца веру, разжав руку помощи

И вперёд пойдёт по неверному пути будущее, что никому я не покажу

 

信じてほしいと近づき人の心視き込む

馴れ馴れしいあなたに捧ぐ猜疑に満ちてるこの想い

Заглядываю я в сердца людей, что, желая верить, сближаются

Слишком привыкла я к чувствам, что исполнены недоверием к тебе

 

独りでいることが良ぐて数多の誘いを拒み

孤独の世界で生きていぐ私が主桉の物語

Вечным своим одиночеством наслаждаясь, бесчисленные приглашения я отвергла

Будет в одиноком мире жить история, в которой роль главная мне отведена

[/spoiler]

Скачать (37.37 Мб)

12 декабря, 2013 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , ;

Лирика [SOUND HOLIC] Истинный Пылающий Тенсоку Z

Комментировать 2 комментария

Гигантский робот Хисотенсоку вновь возвращается под аранжировку SOUND HOLIC! И теперь он в разы МОЩНЕЕ, ПАФОСНЕЕ и ВЫШЕ! Выше на целых два метра! И даже с женским вокалом! Не поспоришь, продвинулась эта паровая машина неслабо. Такое ощущение возникает при прослушивании этой песни, будто смотришь опенинг второго сезона своей любимой мехи.

К этой песне, в отличии от первой, клипа нет, поэтому кудосы за нарезку отходят к неизменному мастеру Амилке.

Приятно порой, после мириад эпопей с «глубинным смыслом», перевести что-то простое и эпичное. И переводится легче, и вообще работа веселее идёт. Поэтому не грех порой дать себе отдохнуть, при этом занимаясь общественно полезным делом (хотя я говорю только за себя. Оформление таких работ особо отдыхом не назовёшь ( ‘.’)).

А теперь я сажусь на своего Гандама марки Lenovo, и, скорчив пафосного сёнена, улетаю в спецеффекты. Приятного прослушивания.

[spoiler]

Во времена, когда слёзы заливают алым пылающий закат

Украденные улыбки вернуть – такова твоя судьба!

Сила древняя и несокрушимая наука

Заводи сердце своё механическое, мы идём на старт!

Красно окрашенный Генсокё светом своим озари

Ну же, COMING UP!

SIX!

TAKE-OFF COUNT

FIVE!

GO AHEAD!

FOUR!

THREE, TWO, ONE, ZERO!

Взрыв утих! Слияние! Burning Tensoku!

Накаляется страсть, в будущее прыжок

Цель – наши незаменимые мечты

Время превзойди у края вселенной

Никакие расстоянья ему не страшны

Страсть переполняет, прыжок к свободе

Клятва на нерушимой любви

Неси желанья ради всех нас

Ясно пылай, Burning Hisoutensoku!

 

Распростёрлась фигура гигантская, словно мира цитадель

Длинной сто одиннадцать метров, весом две тонны этот исполин

 

Нетленный ядер синтез, гейзер адского огня

Покажи свой залп чудес, Онбасира! Мы идём на старт!

На старт!

В небо это широкое солнце ты верни

Ну же, COMING UP!

SIX!

TAKE-OFF COUNT

FIVE!

GO AHEAD!

FOUR!

THREE, TWO, ONE, ZERO!

Бог небес! Вызов! Meteoric-Онбасира!

 

Страсть пылает, в будущее прыжок

Тень зловеще гигантскую обруши

Время превзойди у края вселенной

Любой барьер он собою пробьёт

Страсть переполняет, прыжок к свободе

Драма о бесконечной любви

Неси желанья ради всех нас

Ясно пылай, Burning Hisoutensoku!

 

JUST HEAT IT UP   YEA, SUPER HERO

 

Это ядер слияние, да!

Энергия мечты

Бесконечная сила GET IT! GET IT UP!

Супер-чистое слияние, да!

Любовь разожги

Вбери силу молитв TAKE OFF! TAKE OFF NOW! !

 

А-а, бесчисленные битвы ты претерпи

Ну же, COMING UP!

SIX!

TAKE-OFF COUNT

FIVE!

GO AHEAD!

FOUR!

THREE, TWO, ONE, ZERO!

Бог Земли! Вызов! Мисягудзи Тенсоку!

 

Накаляется страсть, в будущее прыжок

Цель – наши незаменимые мечты

Время превзойди у края вселенной

Никакие расстоянья ему не страшны

Страсть переполняет, прыжок к свободе

Клятва на нерушимой любви

Неси желанья ради всех нас

Ясно пылай, Burning Hisoutensoku!

[/spoiler]

Скачать (66.1Мб)

22 ноября, 2013 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , ;