Клип [Shinra-bansho] Алиса в Стране Снов

Комментировать 10 комментариев

Сегодня я вам представляю весьма необычный перевод. И необычный он по двум причинам. Во-первых, это целая музыкальная история с сюжетом, действующими лицами, композицией и прочим и прочим, а во-вторых, этот перевод совместный!

Я давно хотел перевести эту историю, и вот, совсем недавно, воплотил своё желание в жизнь. Но эта работа, в отличие от остальных переводов песен, очень требовательна к оформлению, а я в оформлении субтитров — полная зелень. Поэтому мне и пришла в голову мысль обратиться к коллеге по переводам со стороны и предложить совместный проект. И обратился я к Амилке, единственной переводчице из MikanChannel Zakuro. Я предоставил свой перевод, а она оформила его, создала клип к песне буквально с нуля, и вот результат. Надеюсь, вы не обделите его вниманием.

Сама история очень специфичная — это адаптация истории Алисы Маргатроид под сюжет «Алисы в Стране Чудес», но с существенными изменениями. И в результате этих изменений появилась отдельная, самостоятельная история. Можно проводить много ассоциаций, например, что Рэнко и Мэри — это Болванщик и Мартовский Заяц, что Нуэ — это Чеширский Кот, и так далее… Но лучше всего просто воспринимать всё повествование как есть, как оригинал.

Скачать (114.33Мб)

На правах рекламы — MikanChannel Zakuro

[ 森羅万象 ] - あの日の夢のアリス

21 мая, 2013 | Переводчики: и | Категория: Клип; Тэги: , , , , , , ;

Манга [Тосихира Арата и ZUN] Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли гл.28

Комментировать 6 комментариев

Inaba_28_01

Вот оно — начало конца всей манги про кроликов. Жители Эйентея во время обычной уборки обнаружили газету, которая, предположительно, очень заинтересует Кагую — с нежелательными результатами. Поэтому газету нужно спрятать! Но разве это возможно в подобной манге?..

Скачать (4.16Мб)

ZCDSbanner.jpg

Манга [Тосихира Арата и ZUN] Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли гл.27

Комментировать 8 комментариев

Inaba_27_01

Гостевание лунных принцесс на земле продолжается. И на этот раз основной акцент делается на Тоёхимэ — её веере, прожорливости и беззаботности. И скорости тоже. А ещё у неё шляпа выглядит как гигантский пельмень.

Скачать (4.41Мб)

ZCDSbanner.jpg

Открытие публичной конференции

Комментировать 5 комментариев

569a6d53466cb7e789b6e0ed12751037

Внимание, уважаемые тохофаги, внимание!

Мы, блог «Кикаки», решили открыть свою джаббер-конференцию для общественного пользования. Любой может зайти туда в любое время дня и ночи и просто пообщаться с авторами блога и другими тохофагами на различные темы, в том числе на темы переводов и проектов.

Если вы заинтересованы в культурном общении в кругу своего фандома, милости просим по адресу:

kikaki@room.4otaku.org (не знаешь, как пользоваться джаббер-конференциями? Спроси меня, как! xk_v_nx — skype)

В конференции введена модерация, и модераторами будут Сайрус Воразан, Меланхоличный Кошак и Малевич. На данный момент правила следующие:

— Никакого мата и оскорблений в сторону других пользователей;

— Спам запрещён;

— Оффтоп терпится в умеренных количествах. Мы очень просим не превращать конференцию в дискуссию по каким-либо играм или ещё чему-то, что может быть незнакомо другим пользователям, и не имеет к тохо никакого отношения. Обсуждать аниме или аниме-игры разрешается, но, опять-таки, не слишком увлекаясь;

— Приглашения поиграть в тохофайтинги/дотс/любую другую тохоигру разрешены. Модераторов тоже можно приглашать, если что. Но учтите — слишком частые и настойчивые предложения расцениваются как спам;

— Ссылки на тохо додзинси/арт/музыку приветствуются. Если стукнуло в голову линкануть хентай — предупреждайте заранее;

— Нецензурная лексика в никах запрещена. Кроме того, просим пользоваться конференцией под одним и тем же ником;

— Реклама не связанных с тохо ресурсов запрещена.

Если вы не уверены, разрешено ли какое-либо действие в рамках конференции, спросите у модераторов напрямую — они добрые и не кусаются. Особенно Малевич.

Жалобы от пользователей на нарушителей также рассматриваются. Ни одно из вышеописанных правил при нарушении не ведёт к немедленному бану — сперва идёт предупреждение. При повторном нарушении будет бан. Помните — модерация работает для вашего блага, и мы всегда будем стараться относиться снисходительно к пользователям, не имевшим дурных намерений. Но троллей и прочих личностей, мешающих нормальному общению, мы будет отсеивать со всей строгостью. По личной неприязни мы будем стараться не банить. Если возникнет казус, не связанный с уже существующими правилами, разбираться будем уже на месте.

И кстати, реклама конференции между тохофагами тоже приветствуется.

10 мая, 2013 | Переводчик: | Категория: Информация;

Альбом [Team Shanghai Alice] Yumetagae Kagaku Seiki — Переменчивость Дивного Сна

Комментировать 4 комментария

CoFD

Вот и следующий, третий альбом, выпущенный ZUNом. Здесь история о Мэри и Рэнко уже обретает детали и окрас, в отличие от предыдущего альбома, где мы увидели, по большому счёту, только вступление в рассказ о поисках других миров.

Да, я этот альбом конкретно задержал. Наверное, больше месяца сидел на нём, как собака на сене — всё никак не мог дойти до мысли, что перевод готов и он меня вполне удовлетворяет. За это время несколько раз его поредактировал, и, вроде бы, все неточности разгрёб.

В первом треке этого альбома, «Фестивале Детей», находится текст песни, написанной ZUNом под этот же трек, между куплетами которой вставлено повествование Мэри. Вы можете заметить, если читали перевод этого альбома на вики, что переводы именно этой песни в корне отличаются. Это потому, что текст сам по себе понять невозможно — свой перевод я делал, основываясь на контексте всего альбомного повествования. То есть, в моей интерпретации, в этой песне речь идёт о хрупкости границы между миром снов и реальным миром, и о том, как Мэри перестала понимать, где же на самом деле реальность, а где — выдумка. В общем, песенка там не просто так, а с подтекстом.

Приятного вам чтения истории о границах между снами и реальностью, и не забудьте на время чтения включить себе музыку из этого альбома, ведь без неё это будет уже не то :)

Скачать

ZCDSbanner.jpg

10 мая, 2013 | Переводчик: | Категория: Альбом; Тэги: , ;

Манга [Тосихира Арата и ZUN] Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли гл.26

Комментировать 5 комментариев

Inaba_26_02

Сегодня у нас прямо специальный выпуск кроликов. Эта глава вышла в далёком 2009-м году как раз тогда, когда в продажу поступил первый том Инабы, поэтому тут и цветные страницы, и дополнительный арт, и даже инструкция по склёпыванию бумажной подставки для фигурок, которую я тоже по-быстрому перевёл. Ну а вдруг кому-то захочется её забацать?

Итак, глава.

Как вы уже видели в предыдущей главе, на Землю прибыли сёстры Ватацуки — деспотичная и строгая Ёрихимэ и добрая поедательница персиков Тоёхимэ. И они решили немного помуштровать своих подопечных — Рейсен и Рейсен. Глава, собственно, о том, как они это «пережили».

Скачать (16.07Мб)

ZCDSbanner.jpg