
Вот это давно я, оказывается, лотосоедов не постил.
В этой главе все пьют. А потом начинаются проблемы, потому что Ая решила сунуть свой длинный красный нос тэнгу в дела Гэйдонтэя.
Скачать (24.9 Мб)
Отмечу одну вещь — впредь я буду уделять намного меньше внимания эдиту обложек (как вы можете заметить уже в обложке выше), поскольку потом всё равно выйдет том, где на обложках нет ничего, кроме названий главы. Возни меньше, а результат тот же, плюс вряд ли большинство из вас будет сильно против, учитывая что от этого переводы будут выходить чуточку быстрее :)

Дорогие читатели и авторы блога, поздравляю вас с Новым годом!
Несмотря на непростое время, я рад отметить, что количество публикаций в блоге даже немного увеличилось, в сравнении с позапрошлым годом.
Я надеюсь, что благодаря новым лицам в нашей команде, мы и дальше сможем поддерживать достаточную частоту публикаций как официальной манги, так и додзинси (возможно, дойдёт и до воскрешения рубрики клипов).
Хочется поблагодарить всех, кто принимал участие в наполнении блога материалом: переводил, работал со сканами, размещал текст, редактировал и проверял на ошибки – вы круты, я горжусь знакомством с вами!
Спасибо администрации портала 4otaku.org за ещё один год технической поддержки и хостинга нашего сайта.
Спасибо всем, кто работает над распространением материалов блога за его пределами.
Отдельное спасибо читателям за всю явную и неявную поддержку нашего блога, за комментарии и лайки ВКонтакте.
Желаю вам всем сил, счастья и процветания!
Любите себя и своих близких!
До новых встреч на страницах «Кикаки»!

С наступающим, дорогие читатели!
Помните, как я в своём прошлом посте сказал «если хотите помочь с переводом, обращайтесь ко мне»? Внезапно, так и случилось, хоть и не совсем ожидаемым образом. В общем, сегодня у меня для вас есть важное объявление: отныне серия Visionary Fairies in Shrine будет переводиться в сотрудничестве с командой переводчиков из группы Extreme Russian Fandom for Touhou, или ERFFT. Мы договорились, что перевод будет с меня, а клин и эдит с них, и соответственно вы заметите, что на страничке кредитов их вклад будет упоминаться отдельно. Считайте, что они работают как отдельная от Кикаки группа, и у нас просто коллаборация на этот проект. Ну и как обычно, перед публикацией перевод будет проходить редактуру от всех, у кого есть какие-либо замечания.
Как вы можете представить, разделение обязанностей по феям добавило мне возможности заниматься другими переводами, поэтому я успел нагнать упущенное по поедателям лотоса и детективу Сатори, и даже начал работать над некоторыми давно запылившимися проектами, и даже почувствовал некоторый свет в конце тоннеля переводов. Так что в 2021 году, как обычно, ожидайте больше постов, а мы будем ожидать вас на наших страницах.
Спасибо всем, кто пережил вместе с нами 2020-й год. Было непросто, но мы это сделали. Надеюсь, в 2021-м у нас будет возможность дать вам ещё много переводов, а у вас будет возможность много их читать.
Скачать (39.1 Мб)
И тут я ещё хотел бы открыть одну нерегулярную рубрику. Уверен, многие из вас уже успели прочитать эту мангу на английском, и многие из вас слышали (возможно от меня), что английский перевод тоже не идеален. Со временем я всё-таки выработал привычку сохранять ошибки англоперевода, когда я их вижу, поэтому периодически буду их кидать под спойлер к своим переводам. Это будет как небольшая работа над ошибками, и я буду стараться избегать придирок к «вольному» переводу, концентрируясь больше именно на неправильной трактовке оригинала. Сразу скажу, что я знаком с переводчиком официальной тохоманги на английский (Clarste), и я считаю его вполне компетентным человеком, но он, как и все мы, тоже может допускать ошибки (особенно если дело касается пословиц или цитат). Если я их замечаю своевременно, то в личном порядке я ему об этом сообщаю, но часто некоторые из ошибок я вижу только тогда, когда сам задумываюсь, как бы перевести этот же текст на русский.
Начнём мы прямо здесь. Если вы считаете это интересным материалом — дайте знать, и я буду уделять некоторое время таким постам и в будущем.
Спойлер |
SelectПоказать> |
В третьей главе есть одна большая ошибка, которой предшествует одна маленькая на той же странице.

Тут ошибка в «when used as a roof». Конечно, тростник можно использовать в качестве крыши, но в оригинале здесь написано «если прислонить его к крыше», и на картинке чётко видно, что именно так он и используется.

И тут серьёзная ошибка. Прежде, чем я объясню её в деталях, вот вам немного японской лексики, чтобы было понятней:
考える (кангаэру) — думать
葦 (ёси) — тростник
は/である (ва/дэару) — это/является
ある (ару) — существует
人間 (нингэн) — человек
可能性 (каносэй) — возможность
も (мо) — также
В моём переводе вы увидите примечание, что Зун здесь пародирует Блеза Паскаля. Паскаль писал так: «Человек — всего лишь тростник, самый слабый в природе, но это мыслящий тростник». Соответственно, Зун говорит (буквально) «Также существует возможность, что мыслящий тростник — это человек». Так что англоперевод здесь воспринял 考える葦 (кангаэру ёси) как «если подумать, то тростник…», хотя в таком случае в оригинале должно было быть 考えると葦 (кангаэру то ёси). Дальше — 葦は人間である可能性もある (ёси ва нингэн дэару каносэй мо ару) было переведено как «тростник олицетворяет человеческий потенциал», хотя «дэару» явно указывает на значение, что «тростник является человеком», и «каносэй мо ару» буквально переводится как «также существует возможность». Если бы тростник олицетворял человеческий потенциал, в оригинале должно было быть 葦は人間の可能性である (ёси ва нингэн но каносэй дэару), хотя «каносэй» обычно не используется в таком виде в значении «потенциал».
|
 
Заключительная часть трилогии от sugilight.
В последней, самой большой книге, Флан сбегает из особняка, чтобы увидеться со своей подругой. Естественно, ничего хорошего жильцам особняка это не сулило.
Что ж, похоже, новогодний подарок от меня в этом году всё же случился, и даже досрочно…
Скачать (70Мб)
Первая часть
Вторая часть
Пиксив автора

Доброго времени суток, дорогие читатели. Это Л. И вот рекорды по задержкам побиты. Да это ещё и последняя глава… Казалось бы, сделай дело да гуляй смело. Мне нет оправдания, простите. Но вот наконец звёзды сошлись и я с гордостью могу представить вашему вниманию заключительную главу кётэнгу. Настал черёд решающей битвы. К мастерам по разрешению инцидентов присоединяются некоторые участники предыдущих инцидентов. В ход идут спелл карты, ласт ворды и даже комбинированные атаки. Сможет ли Безумный Демон выстоять против семи хакурейских ударов? Ясно лишь одно: обоим сторонам придётся несладко.
Скачать (21,7 Мб).
Все главы в одном архиве (161 Мб).
Pixiv автора
14 декабря, 2020 | Переводчик: L | Категория: Додзинси; Тэги: [Judo Fuu], Идзаёй_Сакуя, Кирисамэ_Мариса, Компаку_Ёму, Котия_Санаэ, Маргатроид_Алиса, Нолидж_Пачули, Онодзука_Комати, Скарлет_Ремилия, Скарлет_Фландр, Сямэймару_Ая, Хакурэй_Рэйму, Хинанави_Тэнси, Якумо_Юкари;

Здравствуйте, дорогие читатели. Это Л. В этот раз хочу представить вашему вниманию короткую, но занимательную додзю. Обычно, за такое я не берусь, но Юка… В общем, не удержался. Сюжет прост: Юка зачем-то наведывается в Кориндо, а затем дразнит новоприбывших Рейму и Марису. Не забудьте прочесть послесловие от автора.
P.S: С момента публикации прошлой главы кётэнгу прошло уже полторы недели. Ну что сказать… Мне очень жаль, что заставляю вас ждать. У меня почти всё готово, но по прежнему не хватает важной детали. Надеюсь, что это не затянется.
Скачать (17,2Мб)
Pixiv автора
|
|