Додзинси [Uribatakebokujou] Flowers Rock

Комментировать 3 комментария

_000a _009

Небольшая зарисовка о встрече Казами Юки и Тоёсатомими но Мико. Автор пытался представить какими могли быть их отношения, если бы они вступили в контакт. Текста не очень много, в основном батальные сцены.

Ещё один новый сёркл в нашем блоге, художнику очень хорошо удаётся Мико (наверное потому что последние семь его книг о ней).

Скачать (25Мб)

Блог автора http://palytoxin.blog.shinobi.jp/

 

8 мая, 2016 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , ;

Лирика [Liz Triangle] Кагура

Комментировать 4 комментария

Подходит к концу месяц апрель, а я закрываю ещё один старый заказ. Причём с выполненными условиями, хоть и неожиданным образом. Это довольно странная песня, но Нуэ и странность — две неразделимые вещи. Слова основаны на самой легенде про Нуэ из эпохи хэйан, и занимательным образом описывают её «деятельность» от первого лица.

Текст под конец становится очень хаотичным и неразборчивым (хоть он и в общем не совсем «ровный»), но я старался сохранить стиль оригинала, как мог.

Приятного прослушивания!

Текст:

[spoiler]

Название: 神楽 / Кагура
Вокал: lily-an
Слова: azuki
Аранжировка: kaztora
Кружок: Liz Triangle
Альбом: White Lotus…
Событие: Touhou Kouroumu 5
Оригинал: 平安のエイリアン/Heian no Alien — 東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object, тема экстра-босса

Перевод: Cyrus Vorazan
Оформление: Amilka
Редактура: Hoshizora

 

И это, и то, и всё остальное

Никто, никто будто бы не знает

 

В ночи раздаётся жуткий голос чудища

Хвост змеи, обезьянья глава, тело барсука

Молва обо мне переходит из уст в уста

Слухи расползнаются, в тучи превщрашаясь

 

Выдумками полнясь, ширятся они

 

Людей защищающие боги-идолы

Словно не видя ничего, проходите мимо

Наблюдают они за гниющими людьми

И хохочут, хохочут над ними

 

Боги одаряют, боги забирают

Проходи же дальше, не мешкай

Красные бутоны кап-кап-кап водой,

И раскрываются цветы

 

Люди, ночью остерегайтесь, в одиночку

Не расхаживайте по улицам

Чудище наблюдает за вами

И корчится в усмешке

 

Зловещий голос, обличье

Никем не видано

Ночью, за дверным порогом

Оно находит себе жертву

 

И тут, и там, и везде, никто

Не знает, куда люди пропадают

 

Раскатился громом по столице Райдзю рык

Хвост змеи, лапы тигра, тело собаки

Проклинают неистово люди колдовство моё

Ни зелья, ни молитвы не развеют его

 

Иллюзия не развеется от них

 

Воин, закинув лук на плечо

За слухами на охоту выходи

Смотря на страдающих людей

Хохочет злобно враг его

 

Целится глупец, стреляет глупец

Иди же теперь по дороге вечности

Средь бамбуков громко с треском, с треском

Раздаются фейерверки

 

Плачь, кукушка, коль не заплачешь

Голову тебе долой

Тысячи чудовищ мирских

Селятся у замковых стен

 

И людей, и собак, и котов, и птиц

Даже небо, даже город духи украдут

 

Молить о пощаде жизни детей поздно, уже сломаны они

Жизни чудищ и людей, что благих, что скверных, смерти подлежат

 

(Без чести, без хвалы, не оживляя, не убивая)

 

Тучи дождевые закрывают небо над людьми

 

(В могиле безымянной, без служб заупокойных)

 

Не забрать жизни Нуэ в человеческом обличье

 

(В небе раздаётся дрозда смех)

 

Нечисть прячется в тенях

 

(Из дома выбегает опрометчивый человек

Сопротивляющихся я не пощажу)

 

Заржавел флюгер-ветреник

 

(Наблюдая за убегающими людьми

Кряхтя хохочет, зубы оскалив)

 

Да, таково жестокое счастье, что движет мною

 

(Догоняю я убегающих людей

Жизни их ни за что не пощажу)

 

Обличье моё словно неопознанно

 

(Неопознан голос разорванного тела)

 

Запляшем, запляшем, запляшем, запляшем с тобою?

Зловеще, зловеще, зловеще жуткий пляс

 

(Не меняясь, не расцветая, не загнивая, не вянувши)

 

Ломаю, разбиваю, разрываю

Просыпаясь пропадаю в прохладе

Моля, веря, горя от любви

Покой людской мне не ведом

 

Даю, кручу, прихожу, с ума схожу

Держу, закрываю, связываю

Человек один сам в одиночку

По зову Нуэдори идёт

 

И пропадает во тьме

[/spoiler]

Скачать (31.0 Мб)

Liz Triangle logo

30 апреля, 2016 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , ;

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.16

Комментировать 5 комментариев

[Kikaki]_Touhou_Suzunaan_16_01 [Kikaki]_Touhou_Suzunaan_16_03

Очередная глава — очередная легенда из очередной старой книжки. И на этот раз Бякурен тоже возвращается, чтобы наглядно продемонстрировать её события.

Да, Судзунаан не перестаёт кидаться отсылками направо и налево. И на этот раз название оригинала даже не упоминалось в диалогах — только на шестой странице можно заметить надпись на книжке — «Мимибукуро» (букв. «Мешок для ушей»). Опять-таки, малоизвестный на западе источник, и японский интернет может предоставить только синопсис некоторых его частей. А их, говорят, десять томов по сотне рассказов в каждом. Что заставляет меня всякий раз задумываться — неужели интерес к таким вещам настолько мал, что тысячи японистов по всему миру не хотят заняться их исследованием, или же я попросту что-то упускаю в жизни?

Кстати, по мотивам мимибукуро тоже есть фильм. Но этот я не смотрел, так что рассказать подробней не могу.

Скачать (14.4 Мб)

ZCDSbanner.jpg

Додзинси [Mitsunara] Лгунья

Комментировать 2 комментария

Usotsuki_01Usotsuki_02

Представляю вашему вниманию первую и пока единственную работу малоизвестного поклонника Марисы х Алисы под ником Mitsunara. Коротенькая история, о том, что врать невыгодно, даже если хочешь защитить себя.

Скачать (28Мб)

4734739

 

23 апреля, 2016 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , , , ;

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.15

Комментировать 4 комментария

[Kikaki]_Touhou_Suzunaan_15_01 [Kikaki]_Touhou_Suzunaan_15_02

В этой главе раскрывается секрет за появлением семи чудес Хондзё в Генсокё. Как оказалось, за этим стоит один знакомый нам персонаж, который, впрочем, ещё не появлялся на страницах Судзунаана.

Как бы ни хотелось подержать интригу вплоть до того, как вы сами увидите, кто же это, необходимость проставлять тэги к записям иногда может порождать неожиданные спойлеры. Так что скажу своё мнение сразу — Харукава рисует Нитори так, что ой всё.

А ещё этот снеговик. Этот чёртов снеговик.

Скачать (11.9 Мб)

ZCDSbanner.jpg

17 апреля, 2016 | Переводчик: | Категория: Официальная манга; Тэги: , , , ;

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.14

Комментировать 8 комментариев

[Kikaki]_Touhou_Suzunaan_14_02

Итак, в прошлый раз мы закрыли второй том Судзунаана, и с этой главы начинается третий. И начинается с размахом — сходу в нас бросают не одну, не две, а целых семь разных легенд, также известных под общим названием «семь чудес Хондзё».

Оказывается, во многих местах Японии существуют семь своих символических местных легенд, которые называются «семь чудес» (нанафусиги) — в Этиго, Энсю (хотя там их заметно больше, чем семь), Идзуна, Химэсима, Адзабуна, и даже у всем известного храма Сува есть свои семь чудес. А вот Хондзё популярен, в первую очередь, за свои истории про ёкаев. Даже очень старый (1957-й год) фильм про них есть, который так и называется — «Семь чудес Хонсё» (почему Хонсё — ни малейшего понятия, ибо там должно быть Хондзё, как ни крути), и к нему есть какой-никакой русский перевод, так что если вас это интересует, можете посмотреть и его на досуге.

Странно, что информации про различные виды «семи чудес» на русском и английском языках довольно мало, хотя я к этому уже давно привык — не впервой, мягко говоря. Несмотря на весь интерес к ней, Япония всё ещё хранит в себе целую кучу секретов, и поверьте мне — мы ещё много подобных секретов увидим на страницах Судзунаана.

Между прочим, даже в Хондзё нет единогласного мнения насчёт того, какие именно легенды входят в их семь чудес, и в разных источниках могут быть разные варианты. Этот факт тоже будет упомянут во второй части этой главы, которая последует вскоре.

А пока — приятного прочтения!

Скачать (30.3 Мб)

ZCDSbanner.jpg