Додзинси [Minakata Sunao] Запретный плод

Комментировать 3 комментария

0104

Распространённый пейринг РемиФлан показан Sunao с трагической ноткой.

Нешуточные страсти кипят в семье Скарлет. Автор намекает нам, к чему приводит ревность.

Скачать (7.97 Мб)

Pixiv автора

3 марта, 2016 | Переводчик: kir_san | Категория: Додзинси; Тэги: , , ;

Лирика [Lunatico] Сожаление

Комментировать 1 комментарий

Эту песню я хотел перевести очень давно, а сегодня есть отличный повод, чтобы поделиться переводом со всеми. 29ое февраля, в каком-то смысле, призрачный день — он появляется раз в четыре года. Зима словно изо всех сил не хочет уходить, но весна всё равно наступает на следующий день.

В Хакугёкуро, земле призраков Генсокё, весна не наступает никогда. Огромная и мрачная сакура-ёкай Сайгё Аякаси хранит в себе страшную тайну. Однако, магические силы этого дерева запечатаны. Открыть истину способна только весна, собранная в Генсокё.

Скачать клип и субтитры (27Мб)

[spoiler]

В тишине тень ветвей
Клонит в сон всё сильней, но голос тот
Вдруг достиг моих ушей, и мне
Показалось, словно кто-то очень жалобно зовёт,
Словно плачет он, и чего-то ждёт
Я ничего совсем не знаю о тебе
Ярко зацвёл нежный цветок
Новая весна тревожит очень долгий сон
Голос твой ветер несёт, заливаясь смехом он поёт:
«То время придёт»
В тишине средь теней
Ты тоскуешь в ожидании тёплой ласки весны
Но не услышаны слова
Песни, что звучит невнятно
Не стихает её мотив
Словно это смех, или это плач?
Пришло ли твоё время?
Яркий цвет полнит мир
Пышная весна готова прекратить кошмар
Голос твой ветер несёт, заливаясь смехом он поёт…
Ярко зацвёл нежный цветок
Новая весна тревожит очень долгий сон
Голос твой ветер несёт, заливаясь смехом он поёт:
«То время придёт»
«То время придёт» («Настанет тот миг»)

[/spoiler]

29 февраля, 2016 | Переводчик: RainCat | Категория: Клип; Тэги: , , , ;

Додзинси [sk-II] Сломанный амулет

Комментировать 4 комментария

001003

Новая работа от всем известного Варугаки. История расскажет о случае с Хиной, которая решила помочь человеку. Но не всё так просто в Генсокё!

Скачать (5.43 Мб)

Пиксив автора

28 февраля, 2016 | Переводчик: kir_san | Категория: Додзинси; Тэги: , , ;

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.8

Комментировать 3 комментария

[Kikaki]_Touhou_Suzunaan_08_01 [Kikaki]_Touhou_Suzunaan_08_04

Итак, пришло время мазать рельсы маслом.

Я говорил, что начну работать над судзунааном с декабря, и так и случилось, но с необычным порядком работ — сначала был сделан перевод всего вплоть до главы 32, потом клин, потом «примерный» тайпсет, и вот сейчас идёт «полный» тайпсет. Были причины. С другой стороны, сейчас буквально осталось только красиво вписать буквы в пустые страницы, и всё будет готово, так что новых глав долго ждать не придётся.

Исходя из этого, я решил пока что сосредоточиться только на судзунаане, и поставить его на более-менее регулярный график публикаций, так что рассчитывайте на одну-две главы в неделю. Может даже больше. С определённой долей оптимизма, планирую закончить перевод до июля, с учётом всего, что выйдет за этот промежуток времени.

Теперь насчёт самой главы — тут повествование продолжает подбирать всевозможные японские сказки и адаптировать их под какие-нибудь события в Генсокё. Конкретно эта глава ссылается на сказку, известную русскому читателю как «Колпак «Чуткие уши»». Других вариантов перевода я не нашёл, и откровенно говоря, вышеуказанный артефакт мне ну никак на колпак не похож. Если уж говорить совсем буквально, он называется «головная ткань слышащих ушей», но, надеюсь, вы поймёте моё решение перевести его как «чуткий платок».

Скачать (10.4 Мб)

ZCDSbanner.jpg

27 февраля, 2016 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Официальная манга; Тэги: , , , , ;

Лирика [ButaOtome] Самопечатный свиток ночного шествия

Комментировать 2 комментария

Перед вами одна из песен из альбома Buta Otome, который называется Судзу но соранэ (буквально — «пустой звон колокольчиков»), который примечателен тем, что полностью выполнен по мотивам Судзунаана — каждая песня ссылается на одну из глав (или, скорее, пар глав), и называется соответственно.

Конкретно эта песня основана на четвёртой и пятой главах, которые я уже запостил ранее. Скорее всего, по ходу выкладывания остальных глав я также иногда буду добавлять и другие песни из этого альбома, но не сразу. Сперва надо сам Судзунаан опубликовать, и в этом плане ажиотричка уже катится по рельсам — больше расскажу в ближайшие выходные.

Приятного прослушивания!

Слова:

[spoiler]

Shikaban Hyakki Yakou Emaki / Самопечатный свиток ночного шествия

Что-то не меняется, что-то меняется всегда
К этому привыкнуть можно, а можно и не привыкнуть
Значение и ценность одинаковы у них
Лишь незрячих могут они обмануть

Если нет никакого смысла в растерянной доброте

Преходящее обличье это
Разом на куски, на куски разорви!
Если держась за выброшенное прошлое
Только насилием одним ты можешь его защитить,
Уничтожь навсегда!

Защитить я хочу только одно
Мечта была слишком велика – поглотила она всё вокруг
Тусклое и запятнанное чувство красоты
Вычищаю до блеска, и смотрю сквозь него на сердце

А в нём лишь ком загнившего, бренного эго

Об «истинном спасении» говоришь,
И на этом всему конец
Кто же тут теперь человек, а кто – нет?
Видишь ведь, из этого неба
Льёт ливень печали
Под ним мокну стоя

Преходящее обличье это
Разом на куски, на куски разорви!
Если держась за выброшенное прошлое
Только насилием одним ты можешь его защитить,
Уничтожь навсегда!

[/spoiler]

Скачать (38.8 Мб)

Buta-Otome - Suzu no sorane banner.jpg

25 февраля, 2016 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Клип; Тэги: , ;

Додзинси [Shenaidi] ASSASSIN’S CREED ⑨ Часть 3

Комментировать 4 комментария

14

Третья глава, повествующая о продолжении великой истории борьбы Ассасина Чирно против Тамплиеров!

Скачать (7.1 МБ +DLC)

Пиксив автора