Лирика [Wonder Girl Syndrome] Kodoku wa Madoromi no Naka

Комментировать 6 комментариев

Опять я со свое нестандартщиной.

Сегодня у нас пост-рок. (inb4: срач на тему «почтовый рок ли это?»)

И у вас правильно всплыли ассоциации со смешными картинками про безысходность. Песня про неё родимую, только вот не смешная ни разу.
Уснуть и не проснуться можно по-разному. Можно с летальным исходом, а можно и того хуже — остаться во сне навечно. В странном, страшном, абсурдном сне. Из которого нет выхода.

Хочу выразить огромную, неизмеримую благодарность Амилке, которая не забыла, что я когда-то пытался найти текст этой песни, которая чёрт пойми где нашла его и которая помогла ещё и с оформлением.
Не меньшую благодарность выражу hoshizora. Его вообще стоило записать в соавторы, потому что он чуть ли не лекцию на тему перевода лирики мне прочитал. Без его редактуры и наставлений я бы просто не справился.

И небольшие артефакты на 55-ой секунде — дело моих кривых рук, ибо финальные штрихи вносил именно я. В чём дело я не имею ни малейшего понятия, так что приношу свои извинения. Коль будет время, постараюсь исправить и перезалить.

[spoiler]
孤独にたゆたう世界
忘れ去られた夢の果ての中
静かにそこに似る意味
月の明かりをまじかに見つめてる

kodoku ni tayutau sekai
wasure sarareta yume no hate no naka
shizuka ni soko ni niru imi
tsuki no akari o majika ni mitsumeteru

Колышется мир в одиночестве
Посреди края забытого сна.
Здесь, в тишине, ищу я смысл,
Вглядываясь в лунный свет.

いつしか気が付けばほら
閉じられた夢捨て去られた 今
静かに息づく世界
忘れ去られた夢は続いてる

itsu shika ki ga tsukeba hora
tojirareta yume sute wasureta ima
shizuka ni ikidzuku sekai
wasure sarareta yume wa tsudzuiteru

Понимание пришло — когда Гляди же, вот!
Мы заперты во сне, в ничто обернулось время.
Но слышен мира тихий вздох
И продолжается этот забытый сон.

暗い背を合わせ
閉じた世界を静かに彷徨う
夢の境界で失せた言葉は音なく消え行く

kurai se o awase
tojita sekai o shizuka ni samayou
yume no kyoukai de useta kotoba wa oto naku kie yuku

Сомкнув во тьме руки,
Мы блуждаем в тишине запертого мира.
На грани сна, где беззвучно тают полустёртые уже слова.

いっそうは静かに眠る
目覚めの時を孤独に沈んで
静かに待ち続けよう
光花たる星の真似事さ

issou wa shizuka ni nemuru
mezame no toki o kodoku ni shizunde
shizuka ni machi tsudzukeyou
hikari hana taru hoshi no manegoto sa

Быть может, я тихо сплю,
И пробуждение окунёт в одиночество.
Так давай и впредь мы будем тихо ждать
В свете, что лишь подражает цветению звезды.

暗い背を合わせ
閉じた世界を静かに彷徨う
夢の境界で失せた言葉は音なく消え行く

kurai se o awase
tojita sekai o shizuka ni samayou
yume no kyoukai de useta kotoba wa oto naku kie yuku

Сомкнув во тьме руки,
Мы блуждаем в тишине запертого мира.
На грани сна, где беззвучно тают полустёртые уже слова.
[/spoiler]

Напоследок: хотите подпевать — подпевайте оригиналу, под ритм я перевод не подгонял.

15 ноября, 2014 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , , ;

Лирика [monochrome-coat] Laninamivir

Комментировать 3 комментария

А мы по-скромному. Хотел бы я предоставить ко дню рождения блога что-нибудь «пышнее», но не удалось. Но это ничего, поскольку я-то знаю, что у меня скоро будет чем всех вас радовать, и не раз, и не в очень далёком будущем ;)

Я довольно давно искал аранжировку на «Зелёный Санаторий», и, честно говоря, эта задача оказалась труднее, чем ожидалось. Мне до сих пор кажется, что ни одна из них не делает чести оригиналу, который мне очень и очень нравится. И с этим могли поспорить только две работы — эта, и вышедший недавно did от Салли.

Ланинамивир — это лекарство от гриппа, адаптированое в Японии в 2010 году. Одно из немногих фармацевтических решений, направленых на лечение именно этой болезни. Не могу не припомнить наверняка известные всем вам рассказы Кира Булычёва, где человечество располагало лекарствами от всего. Но не от гриппа. А ведь от «болезни» Мэри тоже нет лекарства.

В общем, эта песня довольно болезненная. И тут хочется сказать одну вещь, которая, возможно, не имеет ни к чему отношения. Каждая пережитая болезнь делает нас сильнее. И предусмотрительнее. И даже Мэри, пережив удар иллюзорного существа, обострила своё особое чувство фантазма. Но если с болезнью ничего не делать, она не перестанет ослаблять организм.

Что-то эта тема стала довольно насущной в моей жизни в последнее время.

С днём рождения объединяющего нас блога, коллеги и читатели. Пожелаю одного — чтобы нам никогда не хотелось останавливаться на достигнутом, и чтобы благодаря этому мы продолжали взаимно радовать друг друга.

Скачать (18.7 Мб)

27 августа, 2014 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , , ;

Лирика [GET IN THE RING] Проводник по снам

Комментировать 3 комментария

Всем привет!

Сегодня я хотел бы представить вам перевод песни от Get in the Ring, интересной тем, что она полностью посвящена зуновскому альбому Changeability of Strange Dream: в мелодии мы слышим практически все темы из этого альбома.

Мы слышим эти темы вот в этих моментах:
Сон страны Грёз (華胥の夢): вступление, 0:27~0:44, 1:28~1:45
Шанхайский особняк чёрного чая ~ Chinese Tea (上海紅茶館 ~ Chinese Tea): 0:52~1:08
Вояж 1969 (ヴォヤージュ 1969): 1:08~1:25
Молодёжь научной эпохи (科学世紀の少年少女): 1:53~2:10
Возмездие за бесконечную ночь ~ Imperishable Night (永夜の報い ~ Imperishable Night): 2:10~2:26
Ночь опускается ~ Evening Star (夜が降りてくる ~ Evening Star): 2:27~3:00
Кукольный суд ~ Девушка, что играет с фигурами людей (人形裁判~人の形弄びし少女): 3:17~3:51
Граница меж сном и явью (夢と現の境界): 3:51~конец песни.

Текст же посвящён путешествиям Мэри и Рэнко по снам и наполнен различными отсылками на психологические теории.
В частности, Фрейд, о котором все, я думаю, слышали, создал теорию бессознательного и фактически изобрёл психоанализ.
Его ученик Карл Густав Юнг, впоследствии отошедший от идей учителя, создал аналитическую психологию и концепцию коллективного бессознательного. А также он открыл существование архетипов — мифологических мотивов, общих для всего человечества.
Что интересно, идеи Юнга часто используются некоторыми любителями осознанных сновидений. Я сам ими занимался когда-то, так что увидел в этом видео много знакомого :з
Во многом из-за этого я перевёл название видео как «Проводник по снам», а не по кошмарам, ведь для человека, управляющего своими снами, понятие «кошмар» становится лишним… а потом он понимает, что и обычный сон может таить в себе настоящий кошмар.

При этом Мэрибель олицетворяет собой Иллюзию, её партию исполяет Mii, и в субтитрах она обозначена карминовым цветом.
Рэнко — реальность. Её партию исполняет Май Котогэ, и я обозначил её тёмно-синим.
Строчки, которые поют обе вокалистки, выделены фиолетовым.

Автор оригинала: ZUN
Аранжировка: GCHM
Текст: Jell
Вокал: Mii, Kotoge Mai
Иллюстрации: различные художники, арты которых можно найти на konachan.
Перевод, субтитры: hoshizora
Видео: Amilka
За редактуру огромное спасибо Uker.

Приятного просмотра!

Скачать (~44 МБ)

9 июля, 2014 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , , ;

Лирика [ButaOtome] Лунный камень

Комментировать 2 комментария

Ещё одна песня с альбома Kouseki Radio называется «Лунный камень». Если помните, когда Ренко узнала, что в скором будущем можно будет совершить путешествие к Луне, она очень обрадовалась, пока не узнала о цене такого путешествия. Милая песня о том, что любовь поможет преодолеть даже расстояние от Земли до Луны.

Текст песни
[spoiler]
Ах, один короткий тихий вздох растаял в воздухе без следа
В закатном небе гасли все цвета
Ах, но всякий раз, когда моргну, то чувство тает, словно мираж
Как мало времени всегда у нас.

Взгляд подниму и мыслями помчусь наверх к Луне
Но отчего же мне так печально?..

И пускай шанс хоть один на миллион жить нам в будущем таком
Но…
Если всё изменить возможно, то я к Луне отправлюсь в путь.

Мир подводный с миром космоса похожи очень, кажется мне
И хоть здесь нет далёких звёзд с Луной
Знай, я камень лунный разыщу, дарует ясновидение он
Придётся глубоко нырнуть на дно

Крохотный мир свою ладонь мне протянул
Что от меня ты так долго прятал?

И пускай шанс один на миллиард жить нам в будущем таком,
Но…
Если ты возьмёшь за руку меня, я смогу осилить путь.

И пускай этот дивный мир из грёз создан был твоей рукой
Но…
Пересечь всё под силу будет мне с верой в сердце, налегке
И пускай шанс один на миллион жить нам в будущем таком,
Но…
Если всё изменить возможно, то я к Луне отправлюсь в путь.
[/spoiler]

Скачать клип (28Мб)

ButaOtome

10 мая, 2014 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , , ;

Альбом [Team Shanghai Alice] Izanagi Busshitsu — Японский Нео-Традиционализм

Комментировать 2 комментария

ZCDS-0014

А вот и последний, на сегодняшний день, буклет из альбомов ZUN’а, Японский Нео-Традиционализм… Говоря откровенно, он — мой самый любимый. Не в плане музыки, ведь это место плотно заняла «Волшебная Астрономия», а именно в плане рассказа.

Альбом увидел свет вскоре после выхода Ten Desires, и, в отличие от всех остальных альбомов, здесь видно, что Зун куда-то свой рассказ всё-таки ведёт. Прогрессирующая способность Мэри и решение «Отыскать все загадки Японии» явно знаменуют что-то большое. Основа, заложенная в этом альбоме, заставляет меня ждать выхода новых буклетов даже больше, чем новых игр. Впрочем, не факт, что в них мы незамедлительно увидим что-либо, напоминающее развязку. Вспомните сюжеты игр — от десятой и до тринадцатой части мы имели более-менее взаимосвязанную цепочку событий, а затем, в Кисиндзё (Double Dealing Character), эта последовательность обрывается. Что не может не радовать, ведь это означает, что продолжению истории Тохо — быть и быть.

Нельзя не упомянуть и новые штрихи в описании того «реального» мира, что существует параллельно с Генсокё. Он, несомненно, футуристический, как мир игр Сэйхо. Но само слово «нео-традиционализм» описывает его как нельзя лучше — мир, в котором общедоступная информация стала традицией, а всё необъяснимое просто отвергается и не рассматривается как возможное. Традиционализм ведь не предполагает никаких отклонений от традиций, даже в плане естественного человеческого развития. И если подумать, то наш мир, в котором мы с вами живём, стремительно движется к такому состоянию. Не было ли у вас ощущения, что на Земле вскоре нечего будет узнавать?.. Именно эта мысль полностью оправдывает выбор Зуна в направлении этого повествования. Релятивистская психология, суперунифицированная физика, искусственные спутники, оккультизм — всё указывает на то, что в мире, где всё о всём известно, взор обращается на внеземное пространство и другие миры. В частности, на Генсокё. И именно поэтому Мэри и Рэнко перевели свои поиски в далёкие глубины Земли и религии — в глубины отвергнутого необъяснимого…

Внимание — в комментариях содержится двойная порция СПГС. Вся информация об отсылках взята с toho-motoneta (японский источник по значениям и отсылкам в тохо), и может не соответствовать действительности. А может и соответствовать.

Хочу ещё сказать кое-что о музыке. На время разработки Ten Desires мы видели отклонение ZUN’а в другое русло, более электронное, чем ретроспективное. Но в экстра-уровне он, похоже, одумался, и вернул всё в должное русло с «Футацуива из Садо» и «Задней храмовой дорогой». Затем следует этот альбом, который радует своими новыми жемчужинами (Зелёный санаторий, Паломничество в Дзенко-дзи, Объект Изанаги — просто восторг), но вместе с тем возвращает пять треков из игр. При первом прослушивании я не заметил в них особых изменений, но чем больше я переслушивал альбом в наушниках, тем больше понимал, насколько они стали лучше. Словом, каждому из этих треков Зун добавил что-то, чего каждому из них не хватало. И это проявляется или в более глубоких ударных, или в каком-нибудь гудении, или ещё в чем-нибудь едва заметном. Словом, мне альбом очень понравился. Попробуйте вслушаться в звучание, и, может быть, вы тоже найдёте в нём свою изюминку.

А вслед за этим альбомом мы получаем музыку из Double Dealing Character, которая является каким-то странным, но вместе с тем вполне удачным симбиозом упомянутых выше ретроспективных традиций и электронного новаторства. И это, как по мне, очень хорошо. В Тохо повеял новый ветер — как в официальных работах, так и в фанатских. Чувствую, все у нас ещё впереди…

Скачать

ZCDSbanner.jpg

p.s. Встречайте новую страницу проекта, посвящённую Forbidden Scrollery!

16 сентября, 2013 | Переводчик: | Категория: Альбом; Тэги: , , ;

Клип [KamSxLunatico] Возрождение фантазии

Комментировать 1 комментарий

Вот и подходит к концу наша неделя поздравлений, которую я торжественно закрываю новым клипом от KamS.

Рэнко и Мэри отправляются понаблюдать за падением спутника «Ностальгия». По несчастной случайности, скорость и траектория падения спутника слишком отличаются от расчётных и трагедии не удаётся избежать…

Основная сюжетная линия посвящена Генсокё и теории его создания. Мне было приятно работать над этим клипом, поскольку это тот уникальный случай, когда совместный труд КамСа и Яянэ рождает по-настоящему чудесную вещь.

Немного справки:
Chronos Jaunter no Densetsu — манга Синдзи Кадзио, повествующая о молодой паре, которая должна была пожениться. Незадолго до свадьбы, девушку насмерть сбивает машина. Отчаявшийся парень встречает учёного, готового отправить его прошлое для изменения печальной судьбы с помощью устройства «Хронос Джантер».

Автор клипа: KamS http://www.youtube.com/user/kamSxxx
По мотивам фанфикшена автора Химэгами Сацуки.
Также в клипе использованы арты Караагетаро.
Исполнитель и автор песни: Яянэ (ヤヤネヒロコ)
Название альбома: Japanese Dream #1
Называние трека: メメントモリ
Оригинальная композиция: イザナギオブジェクト
Перевод песни и текста в клипе: RainCat
Хардсаб выполнен: Amilka

Скачать архив (mkv+ass) (52Мб)

31 августа, 2013 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , , , ;