Ровно 8 лет назад была опубликована первая запись в блоге «Кикаки», поэтому я от всего сердца поздравляю наш проект с днём рождения.
Спасибо всем кто трудился и продолжает трудиться в блоге, оказывал помощь в поиске материалов, и конечно же вам, дорогие читатели, отдельное спасибо!
Когда-то блог походил на экспо-центр, здесь работало много людей, каждый месяц происходило что-то новое, и это было хорошо.
Сейчас блог походит на тихий старый бар (Адам?), где не спеша потягивают виски самые старые и проверенные друзья, что на мой взгляд тоже неплохо.
(Впрочем, вы всегда можете вступить в наши ряды и слегка взбодрить это место.)
Недавно, выполняя небольшую уборку в рабочей папке я нашёл, в своём роде, раритетную вещь — это фрагмент крупной додзинси-сборника Gensou Hachiyou, посвящённый Чирно и Дайёсэй, проиллюстрированный Угацу Мацуки (Asatsuki Dou), который я перевёл ещё в январе 2013 года, но который до сих пор не был опубликован.
Полагаю, сегодня весьма подходящий день, чтобы это сделать (оформление и стиль могут показаться странными, но вот так я и переводил в 2013м).
Сегодня мне отчего-то хочется отойти от привычного краткого формата комментария к записи и написать немного больше. Впрочем, если вы не хотите читать, ссылку для скачивания додзинси я опубликовал выше. В первую очередь, спасибо Myouren Kegra за то что обратил моё внимание на эту работу. Она довольно старая, 14 августа ей исполняется 7 лет и я вряд ли бы её заметил.
Сперва я планировал опубликовать перевод на день рождения блога (27 августа), но в итоге всё получилось несколько быстрее. Впрочем, не исключаю что и на день рождения блога у меня также найдётся что опубликовать. В любом случае, рекомендую заглянуть сюда 27го.
Сама работа невероятно красива. Не могу ручаться, но похоже автор ещё использовал карандаш и тушь на тот момент. Однако красота рисунков не единственное её достоинство. В проходных работах по «ОАД» мы часто видим глупую или комичную Ремилию, никчёмную Мейлин, и какую-то совершенно невзрачную Пачули, которая почти всегда находится в стороне.
В центре данной работы — человек Сакуя, она слаба телом, но сильна духом, но при этом всё равно остаётся девушкой шестнадцати лет;
Ремилия — действительно харизматичная госпожа, всегда знающая о всём наперёд, способная заботиться о своих соратниках и слугах;
Мейлин — легкомысленный на первый взгляд, но в действительности очень сильный ёкай;
Пачули — талантливый маг-ёкай, не лишённый человеческих эмоций и эмпатии.
Всё это вместе составляет картину, на мой взгляд, «комакана здорового человека». Впрочем, у каждого свой Генсокё и для вас эта работа может показаться совсем не такой хорошей.
В любом случае, мне всегда приятно добавлять новый тег автора в блог. На мой взгляд, чем больше авторов додзинси будет представлено в блоге, тем лучше.
На этой позитивной ноте я с вами ненадолго прощаюсь.
Лёгкая комедийная история о «любовном треугольнике» между Вакасагихимэ, Кагеро и Кагуей. Похоже, автор от души повеселился, выстраивая отношения между персонажами. Данная работа служит развитием истории о том как Кагеро подружилась с Кагуей.
Оригинальное название при прочтении создаёт игру слов: «якидзакана но бара:до», а именно «якидзакана» может быть прочтено как «завидующая рыба» так и «жареная рыба». От любви можно и поджариться ненароком, не так ли?.. Поскольку работа комедийная, а комедии я перевожу нечасто (как и вообще что-либо в последнее время), я позволил себе немного отступить от своего привычного строго стиля. Надеюсь, вам понравится.
P.S.
Извините, кажется вес страниц не совсем соответствует качеству. Я заметил ошибку слишком поздно, но больше этого не повторится.
P.P.S
Следующая работа скорей всего будет готова к дню рождения блога.
Я знаю, что многие хотели увидеть перевод шестой серии. Что ж, пришлось изрядно подождать, не так ли?
Шестая серия «Генсо Мангекё» является завершением истории инцидента с цветами. Шамеймару Ая продолжает расследование инцидента и наконец встречает энму, которая сообщает ей удивительные вещи…
На этот раз удалось найти неплохую любительскую озвучку. На YouTube я не стал её выкладывать, но вы можете скачать её в раздаче внешним файлом.
Небольшая работа от группы, ранее не публиковавшейся в нашем блоге.
События разворачиваются в слегка изменённом сеттинге Генсокё, главными персонажами выступает любимая автором сёркла Онодзука Комачи и зонтик-ёкай Татара Когаса.
А точнее, это история о том, как Когаса попадает в Генсокё.
Если вам понравилась работа, напишите об этом в комментариях, у автора есть ещё несколько доступных для перевода работ с Комачи в главной роли.
Заканчивается 2016ый год и я рад что могу поделиться с вами небольшой работой от personal color. Она очень снежная, немного грустная и всё же оптимистичная. Надеюсь, поклонники этого автора оценят этот труд.
К сожалению, в этом году было опубликовано относительно мало материалов, и причины у этого, на мой взгляд, вполне естественны — у нас почти не осталось людей, готовых заниматься переводом материалов. Тем не менее, я приношу извинения всем, кто регулярно посещал страницу блога и долгое время не находил на ней ничего нового. Блог не будет закрываться, но я обещаю подумать над тем, что можно сделать для его перезапуска или оздоровления.
Прежде всего я благодарен Сайрусу, за то что он не теряет энтузиазма и продолжает работать над переводом не только официальных игр, но и печатных материалов, которые появлялись в блоге в этом году.
С наступающим новым годом! Всем вам я желаю благополучия и крепкого здоровья, не забывайте свои мечты.