Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.12

Комментировать 4 комментария

[Kikaki]_Touhou_Suzunaan_12_01 [Kikaki]_Touhou_Suzunaan_12_02

Две главы про события после Hopeless Masquerade кончились, и теперь начинаются две главы про события после Double Dealing Character.

Как оказалось, под воздействием магии волшебного молотка ожило не только оружие главных героинь, но и другие предметы, исполненные магической силы. Естественно, Синмёмару, будучи одной из зачинщиц всего этого, тоже помогает Рейму и Марисе докопаться до сути этого инцидента.

А вот к чему это привело — мы увидим уже в следующей главе.

Скачать (19.0 Мб)

ZCDSbanner.jpg

23 марта, 2016 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Официальная манга; Тэги: , , , , ;

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.11

Комментировать 3 комментария

[Kikaki]_Touhou_Suzunaan_11_01 [Kikaki]_Touhou_Suzunaan_11_02

Косудзу узнала про танец Кокоро нечто ужасающее, и что из-за этого эмоциям всех жителей Генсокё грозит опасность. В поисках решения, она встречается с одним из тех персонажей, у которых всегда на всё найдётся ответ.

Что же они предпримут, чтобы предотвратить беду?

Скачать (24.0 Мб)

ZCDSbanner.jpg

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.10

Комментировать 5 комментариев

[Kikaki]_Touhou_Suzunaan_10_02

Я решил, что постить по одной главе в неделю — слишком медленно, поэтому время от времени надо выкладывать две и больше. И почему бы не выложить главу на восьмое марта? Если уж нужен дополнительный повод, то вот, в самый раз. Хотя сама глава, конечно же, ничего общего с праздником не имеет.

Так что поздравляю всех девушек, которые читают переводы нашего блога! Может, вас и немного, но я знаю — вы есть, и мы за это вам благодарны. Пусть эта весна принесёт вам множество приятных моментов. А после весны ещё где-нибудь найдутся. ( ◜◡◝)

Итак, глава десятая повествует о событиях после игры Hopeless Masquerade. Кокоро начала подрабатывать в храме Хакурей танцовщицей, но смысл её традиционных танцев трудно понять, поэтому некоторые любопытные зрители решили немного углубиться в теорию театрального искусства. К чему их приведёт это исследование — смотрите сами!

Скачать (12.3 Мб)

ZCDSbanner.jpg

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.9

Комментировать 9 комментариев

[Kikaki]_Touhou_Suzunaan_09_01 [Kikaki]_Touhou_Suzunaan_09_04

В предыдущей главе Мариса нашла змею, которая привела её в храм, потому что Рейму якобы заболела. А в этой главе мы узнаем, что же произошло с нашей жрицей, а также познакомимся с настоящим обличьем этой белой змеи, и каким образом она связана с пропавшим платком Инари.

Что интересно, эта «змея», как и другие второстепенные персонажи Судзунаана, попала в голосование по популярности персонажей Тохо, и разделила там 147-е место с ещё одним пресмыкающимся, уступив позицию другому второстепенному персонажу, который, кстати, тоже является змеёй. Но с ним мы познакомимся не ранее, чем в 23-ей главе.

Скачать (12.9 Мб)

ZCDSbanner.jpg

5 марта, 2016 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Официальная манга; Тэги: , , , ;

Манга [Харукава Моэ и ZUN] Тохо Судзунаан — Запретные Свитки, гл.8

Комментировать 3 комментария

[Kikaki]_Touhou_Suzunaan_08_01 [Kikaki]_Touhou_Suzunaan_08_04

Итак, пришло время мазать рельсы маслом.

Я говорил, что начну работать над судзунааном с декабря, и так и случилось, но с необычным порядком работ — сначала был сделан перевод всего вплоть до главы 32, потом клин, потом «примерный» тайпсет, и вот сейчас идёт «полный» тайпсет. Были причины. С другой стороны, сейчас буквально осталось только красиво вписать буквы в пустые страницы, и всё будет готово, так что новых глав долго ждать не придётся.

Исходя из этого, я решил пока что сосредоточиться только на судзунаане, и поставить его на более-менее регулярный график публикаций, так что рассчитывайте на одну-две главы в неделю. Может даже больше. С определённой долей оптимизма, планирую закончить перевод до июля, с учётом всего, что выйдет за этот промежуток времени.

Теперь насчёт самой главы — тут повествование продолжает подбирать всевозможные японские сказки и адаптировать их под какие-нибудь события в Генсокё. Конкретно эта глава ссылается на сказку, известную русскому читателю как «Колпак «Чуткие уши»». Других вариантов перевода я не нашёл, и откровенно говоря, вышеуказанный артефакт мне ну никак на колпак не похож. Если уж говорить совсем буквально, он называется «головная ткань слышащих ушей», но, надеюсь, вы поймёте моё решение перевести его как «чуткий платок».

Скачать (10.4 Мб)

ZCDSbanner.jpg

27 февраля, 2016 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Официальная манга; Тэги: , , , , ;

Ранобэ [ZUN] Тохо Кориндо — Curiosities of Lotus Asia ч.1

Комментировать 12 комментариев

Cover_1

Всем привет, давненько я ничего здесь не постил. Но я вернулся, и не с пустыми руками! Позвольте с великим удовольствием объявить вам о том, что многие из вас, небось, уже отлично знают — 30-го сентября список официальных печатных работ по Тохо пополнился ещё одним тайтлом — Тохо Гайрайихэн ~ Strange Creators of Outer World. Собой он представляет большой полугодичный журнал с целой кучей всем известной информации о самом проекте Тохо, несколькими интервью с известными авторами додзин-музыки и манги, а также примерами их работ.

Но что важнее всего — в составе этого журнала началось продолжение книги Тохо Кориндо — Curiosities of Lotus Asia, переводом которой я занимался в старые добрые достопамятные. И конечно же, как только я смог наложить лапу на оригинал, я тут же занялся переводом продолжения. И тут я опять-таки благодарен нашим коллегам-переводчикам на китайский язык с блога Nyasama, которые поделились всем, чем только можно. Таким образом, перевод на китайский был закончен через два дня после публикации журнала, а на русский — через три. Хм? Почему публикую тогда через тридцать три?

Как вы можете догадаться по обложке, эта глава — первое официальное появление Усами Сумиреко в печатном издании. Если кто-то из вас таки не в ладах с модой, Сумиреко — последний босс последнего существующего файтинга по Тохо, Urban Legend in Limbo, и она — школьница из внешнего мира, и предположительно — предок Усами Ренко из альбомных сюжетов. Их связь пока официально не установлена, но несомненно, её появление много чего значит.

В этой главе Сумиреко, во время очередного визита в Генсокё, находит магазин Кориндо и заводит с Ринноске разговор о насущной проблеме современного общества, и очевидно, словами продавца автор высказывает своё отношение к этой проблеме. Сама глава отличается от обычной главы «Интересностей» в плане содержания, но это отнюдь не делает её менее интересной. Наоборот, она заставляет задуматься о некоторых вещах, и в том числе — о состоянии и будущем работы Ринноске. В общем, приглашаю всех на почитать.

Иллюстрациями занимался всё тот же Асай Гэндзи. Насчёт нумерации — эта глава помечена как «часть первая», в отличие от старых глав, которые так и назывались «главами». Но поскольку нигде не упоминается, что это двадцать восьмая глава «в общем», для публикаций я также буду писать тот номер, который указан в самой главе.

Ну и пара (пара?) слов о том, почему я в последнее время так мало постил (куда же Сайрус без длиннопоста) — с весны я объединил свои усилия по переводам официальных игр с «возникшей» тогда группой энтузиастов, и на базе thcrap мы значительно продвинули перевод некоторых игр. Конечно, не без помощи самостоятельных переводчиков, работавших отдельно от нас. Также отдельные печеньки полагаются Малевичу и Рейнкету за значительный вклад в перевод сюжета 12-й и 7-й игр соответственно.

Наша кооперация также привела к тому, что последняя Тохо игра, Legacy of Lunatic Kingdom, была целиком и полностью переведена на русский язык до того, как появился английский перевод. Что в моей книге определяется как приятное достижение. Осенью наш прогресс малость утих, но у разработчиков thcrap ведётся разработка поддержки для Тохо-файтингов, и я могу представить, что когда они закончат, поезд хайпа опять повезёт нас к новым переводческим приключениям.

Могу представить, что вы хотите спросить у меня, где же, чёрт возьми, Судзунаан. И вот вам ответ — он переведён. Полностью. То есть, все существующие на данный момент тридцать три главы — переведены от первой до последней страницы. Если вам нужно, я даже могу дать самые настоящие пруфы. Но вот оформлены из них только двенадцать. К сожалению, по определённым путешественным обстоятельствам, с начала этой осени я мог заниматься переводами только на работе, и на корпоративную машину запрещается ставить левый софт (который нужен мне для переводов). Да и тереть тохоняш у коллег на виду тоже не солидно, согласитесь. Поэтому в плане оформления манги мои руки связаны, и передать эту работу в данный момент некому. Даже так скажу — если вы — фотошоп-мастер овер 9000, и чувствуете в себе желание сделать благое для тохофандома, сейчас самое время надеть красные трусы на синий костюм и черкнуть в редакцию письмецо. Но если сие предложение никого не привлечёт, это не повод унывать. Вы ждали не один месяц, значит, ещё один потерпите — с декабря я сам смогу продолжить работу над Судзунааном.

А между тем, переводами не-манги я могу заниматься вполне свободно. И поэтому понемногу дозревает ещё один довольно большой проект, которым я занимался вместе с одним небезызвестным моим коллегой. Интересно, когда же он будет готов? まぁその (^^;

Скачать

ZCDSbanner.jpg

3 ноября, 2015 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Ранобэ; Тэги: , , ;