Манга [Мидзутаки и ZUN] Тохо Суйтёка — Пьянство и трезвость поедателей лотоса гл.22 | Комментировать |
В этой главе проблема с дождём набирает религиозных масштабов, и храмы решают её каждый по-своему. А потом проблема решается ещё раз сама собой.
В этой главе проблема с дождём набирает религиозных масштабов, и храмы решают её каждый по-своему. А потом проблема решается ещё раз сама собой.
Категорически вас приветствую, дорогие читатели Кикаки! С вами блудный Сайрус. Поздравляю вас с тем, что мы дожили до 2023 года, и желаю вам много-много сил на борьбу с последующими вызовами этого очень непростого десятилетия. С моего последнего перевода этот блог, ожидаемо, весьма запустел до недавнего времени, но как и со всеми предыдущими хиатусами, это не означает, что я забросил переводы, так что с радостью сообщаю вам, что продолжение перевода лотосоедов будет выходить и здесь тоже. Я говорю «тоже» потому что некоторое время назад другая команда переводчиков под названием «Бездари» принялась делать продолжение перевода самостоятельно, и я решил присоединиться к ним в качестве редактора в обмен на возможность постить их переводы здесь. Так что да, переводчик теперь не я, а Сосновый Бор (прошу любить и жаловать), а я буду просто сидеть и следить за правильностью и качеством перевода, так как я всё ещё надеюсь поддерживать свою планку хотя бы для официальных работ Зуна. Что касается остальных работ, тут я могу только сказать, что по возможности и им будет уделено внимание. Как минимум я хочу поддерживать работу над переводом игр, и возможно толкать вперёд детектива Сатори, поскольку там тоже много чего произошло с тех пор, как она появлялась на страницах этого блога, и как обычно, CiLR упрекающе намекает мне о своём существовании. Но тут должен признать, что мой перерыв в переводах был обусловлен не только непосредственным усложнением жизни в моей среде обитания, так как я ещё сменил профиль работы, нашёл себе пару новых хобби, уделил больше внимания старым и забытым проектам, и прошёл больше игр, чем за несколько предыдущих лет вместе взятых, некоторые из них на стрим. И параллельно со всем, я понемногу работаю над своим самым большим увлечением — игровой археологией по малоизвестным и непереведённым японским играм, с надеждой что это перерастёт в нечто большее, чем увлечение. Но при этом всём, Тохо никуда из моей жизни не делось. Мне кажется, я уже говорил об этом много раз, но спустя столько лет я не могу не чувствовать, что Тохо стало просто неотъемлемой частью моей жизни, и что оно всегда рядом, чем бы я ни занимался. Можно сказать, что я ощущаю себя как «часть корабля». Наверное именно поэтому я продолжаю к нему возвращаться. А если вам вдруг становится интересно, жив ли я — я всё ещё каждый день сижу в дискорде, включая дискорд Кикаки, ссылку на который вы всё ещё можете найти на странице контактов блога тут. И если вы вдруг почувствовали жгучее желание продолжить/начать какой-то из официальных переводов по Тохо самостоятельно, черканите ещё мне об этом, я всегда буду рад в меру возможностей оказать поддержку в подобных начинаниях. Тем временем, в этой главе. В этой главе идут дожди разрушительных масштабов, и героини пытаются найти этому причину, пока всех не затопило.
Поздравляю всех переводчиков, участников блога и всех наших читателей с Новым Годом. Желаю всем нам крепкого здоровья, долгой жизни и удачи во всех делах. И выкладываю эту работу в качестве новогоднего подарка. История о непростых взаимоотношениях между Химемуси Момоё и Иидзунамару Мегуму, и о том, как Мегуму тяготит общество, в котором она живёт. Желания у обеих просты, но… Чего же они обе хотят на самом деле?
В этой главе Ая расследует дело с подозрительными трезвенниками, пишет статью, и как обычно, никто этому не рад.
В этой главе в Гэйдонтэе мешают пить. Пьющая там Ая не может не вмешаться и начинает расследование, в ходе которого обнаруживает весьма подозрительных трезвенников. |
|||||||||||