Да! И додзинси называется вовсе не «Фрукт анархии» как нам сперва обещал Микагами. Что тут скажешь, Генсокё охватил вполне серьёзный инцидент, вот только на сторону справедливости в этот раз встаёт вовсе не Рейму… oh shi~ Книга является логическим продолжением «Персиков на гостинцы». P.S. И всё таки у них милейшая Тенши :3
Скачать (15Мб)
Итак, по многочисленным просьбам, дублирую сюда запись с 4отаку. Хотя эта версия слегка отличается от той что сейчас находится на основном сайте. Я решил слегка доработать старый перевод Sumeragi. Скоро здесь также появится и финальная часть этой додзинси. Сканов первой, к сожалению, нигде нет.
Немного о работе:
Всеми любимый Imizu, да! Хотя, ввиду того, что эта работа — одна из ранних, стиль и тона немного отличаются от того, что было, скажем, в kill geppu. В работе можно углядеть как пародии на Hellsing так и на JoJo. НА JoJo я заметил аж две пародии, одна из них http://www.mangarush.com/manga/jojo39s-bizarre-adventure/85/p-9 в том моменте, где Реми говорит про своё тело.
Ну и конечно спасибо Sumeragi, за то, что разрешил доработать и опубликовать свой перевод здесь.
Скачать (13,5Мб)
http://www.nitro-unknown.com/
Всем известно, что пьяные вечеринки никогда не проходят без синяков, если в компании есть задиры. Последствия могут быть более тяжкими, если этот задира — они, обладающий невероятной силой, да такой, что может одним рыгом отправить шумную компанию в полёт.
Внимание! Додзинси крайне вульгарна и содержит уйму пошлых шуток.
Скачать (25Мб)
http://www.nitro-unknown.com/
Однажды наивная и доверчивая фея Чирно получает неизвестно откуда свалившийся чемодан, полный денег. А с ним и письмо, приглашающее сыграть в некую игру. Игру, в которой балом правят коварство и обман. Игру, где победителям сулят сказочное богатство, а для проигравших заготовлено местечко в аду…
Скачать (21.4Мб)
18 мая, 2012 | Переводчик: Mewlock | Категория: Додзинси; Тэги: [Ponjiyuusu], Ибуки_Суйка, Идзаёй_Сакуя, Кирисамэ_Мариса, Маргатроид_Алиса, Нолидж_Пачули, Скарлет_Ремилия, Хакурэй_Рэйму, Хун_Мэйлин, Чирно, Якумо_Ран, Якумо_Юкари;
«Сессия — не повод отлынивать от переводов!» — так подумалось мне, прилежному студенту, который, как и все, может во время сессии заниматься чем угодно, кроме учёбы :)
Таким образом появился перевод очередной додзинси от уже знакомого нам автора «No More Bad End», Аннюя Акадако. Эта история вышла как цифровой комикс вскоре после выхода 11-й игры, Чирейдена, и состоит из двух частей: додзинси про события «Тихого Грешника в Синем», и додзинси про события, собственно, «Подземного Анимизма». Луна — Подземелье, расстояние равно… 384403 километрам. Юмор и особая милейшая рисовка Акадако присутствуют в избытке, наслаждайтесь!
Скачать (12.5 Мб)
10 мая, 2012 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Додзинси; Тэги: [Ennui_Akadako], Ватацуки_но_Ёрихиме, Ватацуки_но_Тоёхиме, Каэмбё_Рин, Кирисамэ_Мариса, Комэйдзи_Койси, Комэйдзи_Сатори, Мидзухаси_Парси, Рэйудзи_Уцухо, Скарлет_Ремилия, Хакурэй_Рэйму, Хосигума_Юги, Юмор, Ягокоро_Эйрин, Якумо_Юкари, Ямамэ_Куродани;
Скорее странная работа, чем какая-либо ещё? То что у Катзеха весьма нестандартный взгляд на историю Алого Особняка, можно было заметить ещё в прошлой работе Cendrillon. Итак, господин Катзех вновь играет с нашим воображением, оставляет подсказки в деталях, и предлагает совершенно необычный и такой интригующий взгляд на смысл существования библиотеки Вуаль (Voile). Собственно, название работы переводится с немецкого языка как «Сказания о Вуали». К сожалению, это лишь вторая крупная нехентайная работа сёркла Felis Ovum, которую возможно найти в Интернете.
Скачать (13,3Мб)
|
|