И вот вам ещё одна додзинси. Не поверите, опять про комакан и его жителей. В этот раз они занимаются кулинарными делами, и поскольку додзя от всё того же Сато Киби, она почти полностью состоит из Алисы и Пачули. А также из Пачули и Алисы. И Коакумы с Шанхай.
Это пока что последняя додзинси в моих загашниках. Возьму пока от них перерыв. И вообще, слишком много комакана, надо уже отходить от этой темы. В следующий раз будет уже что-нибудь посвежее.
Кстати да, казалось бы, праздник, на который рисуют тонны манги про шоколад, а тут внезапно мясо. Что бы там люди ни думали, я считаю, мясо — тоже хорошо. И оно полезнее. И после мяса не надо ходить к стоматологам. Всё, пора переходить с печенек на мясо.
И за рядом новых лиц в авторском сидении к нам возвращается всем хорошо уже известный мастер карикатур и гротеска, работы которого никого не оставляют равнодушным — Варугаки!
Эта работа — продолжение историй о злоключениях Когасы. Совершенно случайная встреча с Флан привела её в особняк алой дьяволицы, где хозяйка ей ой как не рада. Как это произошло, и что с ней дальше случилось — смотрите сами.
Что примечательно, эта работа Варугаки немного выходит из его обычного строя, поскольку на кульминации комического безумия рассказ не заканчивается — тут немалое внимание уделено драматической, и вместе с тем счастливой концовке, где сюжет уходит заметно глубже беспричинного экшна. Красит ли такой переход эту работу, или нет — решать уже вам. Приятного прочтения!
И я возвращаюсь к вам с переводом короткой и незамысловатой додзинси, что, однако, не мешает ей быть интересной и красочной. В ней Алиса рассказывает немного аранжированную версию всем известной сказки в форме якобы кукольного выступления, где героями выступают остальные персонажи Тохо, и главная роль в ней принадлежит Касен.
Автор додзинси, Уруу Гэкка, ранее не появлялся на страницах нашего блога. Вместе с Акэбоси Кагаё он состоит в кружке Такэмикадзуки. Ниже, как обычно, я оставлю ссылку на их сайт, а также на пиксив автора, где вы также можете увидеть другие его иллюстрации.
Отдельная благодарность Амилке за предоставленные сканы. Нестандартность переводов из категории сам_себе_пират может даже стать приятной традицией.
Чем дальше в лес, тем больше Buta Otome выпускают альбомов Shoujo Rengoku. И вот, в третьем по счёту альбоме появились также аранжировки на темы из Legacy of Lunatic Kingdom, и эта — в их числе. Оригинал (uchuu wo tobu fushigi na miko) быстро стал моей любимой темой всей игры, поэтому неудивительно, что эту песню я перевёл почти сразу же после её выхода.
Ну и как же я могу обойтись без выискивания отсылок в словах? Суть очевидна — песня о том, что думали и говорили главные героини во время третьего уровня LoLK, но в словах есть несколько прямых отсылок на диалоги из игры, местами даже из концовок. Например, про ответ «нет» — из диалогов Санае, про «свершить нечто должна» — Рейсен, «ждать мне не нравится» — Рейму, и так далее. Незначительная мелочь, но всё равно приятно было её найти. Особенно учитывая то, что я бы ни за что это не заметил, если бы не переводил игру сам.
Слова:
[spoiler]
Anchuu Mosaku / Вслепую по тёмной вселенной
Мир реальный – продолжение сна, а за сном реальность следует
Существу из плоти убить себя лучше, пока не сожрал его этот кошмар
Как же, как же загадочен
Сон, что вселенною зовётся
Может, на деле вижу я
Лишь ужас внутри себя?
Есть окольные дороги,
Но с пути вперёд не свернуть
Если ответ «нет» заставит
Всё это вечность повторяться…
Всё растущий кошмар, в котором нигде ответов нет
Ни продолжения в нём, ни конца – съешь и уничтожь его
Даже если все частички собрав, сумасшествием он обернётся,
До конца я буду держать нити конец, ведь свершить нечто должна
Если мой сон реальностью воплотится, здесь должен быть рай
Нет обмана в пейзаже, что не меняется никогда
Я лишь предположу:
Если сон этот неестественно
Был кем-то использован
Даже если владеет им кто-то
Когда-нибудь придёт время проснуться
Хоть ждать мне не нравится
Прорвусь сквозь манящий сон
И достигну Лунной столицы!
В голове моей лишь таится что-то, что не сон
Если реальной я была, значит, это – сон?
Не понимаю, я сейчас
Смотрю сквозь сумасшедшие глаза, земной скверной окрашенные
Где же будущее, что я видела?
Всё растущий кошмар, в котором нигде ответов нет
Ни продолжения в нём, ни конца – съешь и уничтожь его
Не понимаю, я сейчас
Смотрю сквозь сумасшедшие глаза, земной скверной окрашенные
Где же будущее, что я видела?
Всем привет! Я Сайрус! Я перевёл вам додзинси! Прекрасно сёдзё-айную и безгранично ламповую!! Вы ведь любите такое, не так ли!! И поздравляю вас всех с праздниками, что бы вы ни праздновали! И прекращаю пародировать послесловия Киби!
Пардон, меня просто умиляет лучезарная экспрессия.
Вот такие дела. До конца года остаётся всего лишь несколько часов, а для особо восточных людей он уже наступил. С чем вас и поздравляю. Желаю вам много ламповости в жизни.
В прошлый раз я устроил целый марафон переводов, но сейчас не уверен, смогу ли устроить такое. И тогда я готовился заранее, и сейчас, но сейчас у меня есть небольшая, можно сказать, волонтёрская забота. Но это ненадолго, буквально до конца следующей недели. Так что на «каждый день по переводу» я бы не рассчитывал, но порадовать вас у меня точно есть чем.
Ну и вот, начнём со старого доброго Сато Киби и его сёдзё-ая. Как раз в тему к праздникам и тд, хоть сама додзинси вышла ещё в 2010-м году. Но какая разница, в самом деле? Праздничное настроение то же (хоть снега таки нету). Додзинси, опять-таки, про особняковцев. Казалось бы, сколько игр понавыходило, сколько всего было понаписано, а все дороги всё равно ведут в комакан. И таки хотелось бы добавить разнообразия, но смотря на то, что у меня заказывали, и что я подготовил, это по всей видимости случится нескоро.
Очередная песня от кружка UNDEAD CORPORATION, на этот раз — про Кагую. Стиль такой же, как в появлявшихсяранее песнях этой группы — метал и фольк. Победное сочетание, которого много не бывает.
Для справки: лунный гриб, он же цукиётакэ (букв. гриб лунной ночи) — ядовитый гриб, растущий в Японии. Употребление внутрь вызывает «лёгкое» недомогание.