Кто там кричал «MOAR Ятагарасу!»? Получите и распишитесь.
Вот, как я и обещал, что-то серьёзное. Типа. Это первая попытка Варугаки из sk-ii нарисовать что-то не комедийное. И, в общем, моя первая попытка перевести что-то из «этого» жанра. Сам автор пишет «События этой истории настолько искажены и далеки от оригинала, что даже Ганди прибежал бы и врезал мне по лицу». И в самом деле, автор тут игнорирует то, что у Окуу есть нормальное имя, то, что силу Ятагарасу дала ей Канако, и то, что Сатори может лишь читать мысли, а не управлять ими. Да за такое не то что старик Махатма, тут даже Мать Тереза пинка даст.
В общем, наслаждайтесь и ждите продолжения.
p.s. Yellow — это не название этой додзинси, а название сборника из трёх историй от трёх авторов sk-ii — Vegas’a, Ryuuichi и Warugaki, и сюжетом они никак не связаны.
Опять комедия. Но это уже не та комедия. Додзинси sk-II заставляют и смеяться и плакать одновременно — юмор у них тот ещё, вперемешку с толикой сумасшествия…
У меня сегодня день рождения, поэтому настроение накануне было соответствующим… и вот, пожалуйста, мне в руки попадает это. В этой короткой додзинси рассказывается про день рождения Юкари, который внезапно обернулся чудовищной схваткой чудовищ и мелкими локальными разрушениями :)
Наслаждайтесь. И заранее готовьтесь к следующей додзинси от sk-II, которая будет далеко не такая же добрая, как эта :)
И да, на обложке изображена не имеющая никакого отношения к этой додзинси Ику. Авторская особенность.
Продолжение эпической баталии между Удонгейн и Ремилией. Теперь в ход идёт огнестрельное оружие и магия более высокого уровня. Стоит отметить что за годовой перерыв между двумя додзинси стиль рисовки Имизу заметно развился (до значения к которому сейчас уже все привыкли). Опять же спасибо Sumeragi за этот перевод, после небольшой редактуры которого, я с радостью смог выложить эту работу сюда.
Ура, наконец что-то лёгкое и юморное! Как давно я хотел перевести что-то подобное, но не находил подходящих клипов. Довольно долго переводил, снова мешало отсутствие уверенности в некоторых моментах. Собственно, проблемой оказалось даже достать текст песни: переделка всем полюбившейся фурикетты. Надеюсь в будущем перевести ещё что-нибудь из клипов этого художника.
Кстати, посетите его канал на нико-нико: http://www.nicovideo.jp/mylist/25896397
[spoiler]
Не важно, что, но I love you
К себе поближе, take kiss me
Но я не в силах прекратить, трепаться с духами о фигне
Как ни посмотри, энтузиазма во мне нет
А потому сакэ я пью и дрыхну, сколько сама захочу
Если вам Сандзу надо пересечь
Залезайте, править буду я
Слева, справа, даже за бортом
Мёртвых душ плывёт полным полно со мной
Где, вообще, находится мой босс?
Но ведь суд довольно далеко…
Хватит мне твердить про инцидент
Знать не знаю я, в чём может дело быть
И злое лицо леди Шики
И куча нравоучений
Насчёт кучи духов мёртвых?
Ну так это же была забастовка!
И вообще говоря, вся эта инициатива
Исключительно ради вечного цикла
Скопив духов больше, быстрей пойдёт работа
Are you ready?
Я вся твоя, I love you
Мой босс, не надо, take kill me
Я мастер дела своего
Всего-то лишь на службе сплю
Раз вы так со мной, вопрос поставлю я ребром
Сбегу от вас к той жрице в храм
В любое время, когда захочу!
Монеты из даммаку не собирай ты, не собирай
И не судите так строго…
Опять завал? Потом сама разберусь
Ещё пять минут
Нет, десять, хочу поспать
[/spoiler]
Итак, мой первый перевод песни. Прошу сильно помидорами не закидывать.
Как многим из вас известно, две недели назад, в день девятого Рейтайсая, Зун, создатель тохо, женился. Эта песня — это такое своеобразное поздравление от людей из разных ремикс-кружков. Перевод к ней я сделал уже некоторое время назад (но всё равно, учитывая то, что сама песня появилась в интернете задолго до самой свадьбы, меня можно смело назвать слоупоком), а потом я начал его подшлифовывать и разбираться, как же делаются субтитры (что заняло у меня знатный кусок времени, скажу я вам :))
И ещё одна додзинси от Аннюя Акадако, на этот раз — даже старше, чем 384403 (Она вышла где-то между девятой и десятой играми. Об этом стоит помнить во время чтения). Стиль всё тот же — несколько коротких историй, но на этот раз не по одной на страницу, а пообъёмнее. Но кавайность осталась как всегда — на уровне, и, как минимум, на шестом.
Наверное, на этом я дам Аннюю передохнуть, и переведу что-нибудь другое (с серьёзным сюжетом, может быть?). Но я обязательно к нему вернусь, так как его творения обязательно должны быть переведены. И на рейтайсае с комикетом он презентовал по одной новой додзе, так что, когда-нибудь…