Додзинси [sk-II] Yellow — Небо

Комментировать 8 комментариев

Привет из Крыма.

Кто там кричал «MOAR Ятагарасу!»? Получите и распишитесь.

Вот, как я и обещал, что-то серьёзное. Типа. Это первая попытка Варугаки из sk-ii нарисовать что-то не комедийное. И, в общем, моя первая попытка перевести что-то из «этого» жанра. Сам автор пишет «События этой истории настолько искажены и далеки от оригинала, что даже Ганди прибежал бы и врезал мне по лицу». И в самом деле, автор тут игнорирует то, что у Окуу есть нормальное имя, то, что силу Ятагарасу дала ей Канако, и то, что Сатори может лишь читать мысли, а не управлять ими. Да за такое не то что старик Махатма, тут даже Мать Тереза пинка даст.

В общем, наслаждайтесь и ждите продолжения.

p.s. Yellow — это не название этой додзинси, а название сборника из трёх историй от трёх авторов sk-ii — Vegas’a, Ryuuichi и Warugaki, и сюжетом они никак не связаны.

Скачать (11.1Мб)

22 июля, 2012 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;

Додзинси [sk-II] Юкарин хочет внимания

Комментировать 11 комментариев

Опять комедия. Но это уже не та комедия. Додзинси sk-II заставляют и смеяться и плакать одновременно — юмор у них тот ещё, вперемешку с толикой сумасшествия…

У меня сегодня день рождения, поэтому настроение накануне было соответствующим… и вот, пожалуйста, мне в руки попадает это. В этой короткой додзинси рассказывается про день рождения Юкари, который внезапно обернулся чудовищной схваткой чудовищ и мелкими локальными разрушениями :)

Наслаждайтесь. И заранее готовьтесь к следующей додзинси от sk-II, которая будет далеко не такая же добрая, как эта :)

И да, на обложке изображена не имеющая никакого отношения к этой додзинси Ику. Авторская особенность.

Скачать (8.54Мб)

30 июня, 2012 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Додзинси; Тэги: , , , , ;

Додзинси [UNKNOWN] Удонгеин vs. Ремилия (последняя часть)

Комментировать 9 комментариев


Продолжение эпической баталии между Удонгейн и Ремилией. Теперь в ход идёт огнестрельное оружие и магия более высокого уровня. Стоит отметить что за годовой перерыв между двумя додзинси стиль рисовки Имизу заметно развился (до значения к которому сейчас уже все привыкли).  Опять же спасибо Sumeragi за этот перевод, после небольшой редактуры которого, я с радостью смог выложить эту работу сюда.

Скачать (25Мб)
http://www.nitro-unknown.com/

 

23 июня, 2012 | Переводчик: Sumeragi | Категория: Додзинси; Тэги: , , ;

Клип [unya] Обязанности Комачи

Комментировать 9 комментариев

Ура, наконец что-то лёгкое и юморное! Как давно я хотел перевести что-то подобное, но не находил подходящих клипов. Довольно долго переводил, снова мешало отсутствие уверенности в некоторых моментах. Собственно, проблемой оказалось даже достать текст песни: переделка всем полюбившейся фурикетты. Надеюсь в будущем перевести ещё что-нибудь из клипов этого художника.

Кстати, посетите его канал на нико-нико: http://www.nicovideo.jp/mylist/25896397

[spoiler]
Не важно, что, но I love you
К себе поближе, take kiss me
Но я не в силах прекратить, трепаться с духами о фигне
Как ни посмотри, энтузиазма во мне нет
А потому сакэ я пью и дрыхну, сколько сама захочу
Если вам Сандзу надо пересечь
Залезайте, править буду я
Слева, справа, даже за бортом
Мёртвых душ плывёт полным полно со мной
Где, вообще, находится мой босс?
Но ведь суд довольно далеко…
Хватит мне твердить про инцидент
Знать не знаю я, в чём может дело быть
И злое лицо леди Шики
И куча нравоучений
Насчёт кучи духов мёртвых?
Ну так это же была забастовка!
И вообще говоря, вся эта инициатива
Исключительно ради вечного цикла
Скопив духов больше, быстрей пойдёт работа
Are you ready?
Я вся твоя, I love you
Мой босс, не надо, take kill me
Я мастер дела своего
Всего-то лишь на службе сплю
Раз вы так со мной, вопрос поставлю я ребром
Сбегу от вас к той жрице в храм
В любое время, когда захочу!
Монеты из даммаку не собирай ты, не собирай
И не судите так строго…
Опять завал? Потом сама разберусь
Ещё пять минут
Нет, десять, хочу поспать
[/spoiler]

12 июня, 2012 | Переводчик: RainCat | Категория: Клип; Тэги: , , ;

Лирика [Хор] Фестиваль Детей — На Свадьбу

Комментировать 6 комментариев

Итак, мой первый перевод песни. Прошу сильно помидорами не закидывать.

Как многим из вас известно, две недели назад, в день девятого Рейтайсая, Зун, создатель тохо, женился. Эта песня — это такое своеобразное поздравление от людей из разных ремикс-кружков. Перевод к ней я сделал уже некоторое время назад (но всё равно, учитывая то, что сама песня появилась в интернете задолго до самой свадьбы, меня можно смело назвать слоупоком), а потом я начал его подшлифовывать и разбираться, как же делаются субтитры (что заняло у меня знатный кусок времени, скажу я вам :))

Вот немного информации о песне и текст:

[spoiler]

Оригинальное название песни: 童祭 〜 for Wedding

Композитор оригинала: ZUN:

夢違科学世紀 ~ Changeability of Strange Dream

童祭 ~ Innocent Treasures

Warabe Matsuri ~ Innocent Treasures
Сайт: http://reitaisai.com/event/index.html
Аранжировка: あきやまうに(黄昏フロンティア)- Akiyamauni (Tasogare Frontier)
Слова: どぶウサギ(dBu music)- Dobu-Usagi
Вокал:

ビートまりお ~ Beatmario (COOL&CREATE)

hellnian (石鹸屋 ~ Sekken-ya)

厚志 ~ Atsushi (石鹸屋 ~ Sekken-ya)

あにー ~ annyyy (TaNaBaTa)

ランコ ~ Ranko (豚乙女 ~ Buta Otome)

しゃばだば ~ Shabadaba (Sound CYCLONE)

紅葉饅頭 (SOS -Sound of Swing-)

サンダース ~ Sandaasu (SOS -Sound of Swing-)

パ@ド長(SOS -Sound of Swing-)

舟囲い(SOS -Sound of Swing-)

アキ ~ Aki (Silver Forest)

綾瀬孝 ~ Ayase Kou (C-CLAYS)

里奈 ~ Lina (C-CLAYS)
Инжиниринг: fanfan.(Kimi no Bijutsukan)
Иллюстрация: TOKIAME(SWAY WIND)

Текст песни:

ありがとう ありがとう

博(ひろ)く麗しい人間と

妖怪の物語から 夢を

あなたが教えてくれた 幻想は

私たちの心で輝いた

おめでとう おめでとう

あなたの幸せを願って

贈ります お祝いの言葉を
arigatou arigatou

hiroku uruwashii ningen to

youkai no monogatari kara yume wo

anata ga oshietekureta gensou wa

watashitachi no kokoro de kagayaita

omedetou omedetou

anata no shiawase wo onegatte

okurimasu oiwai no kotoba wo

Перевод:
Фестиваль Детей — На Свадьбу

Благодарим тебя, благодарим тебя

За прекрасные истории о людях

И ёкаях, что ниспослали нам мечту

Фантазия, которой одарил ты нас

Засияла в душах наших ярким светом

Поздравления, наши ты прими

Живи счастливо отныне и вовек

Дарим мы тебе пожеланий радости слова

[/spoiler]

Пожелаем же Зуну побольше вдохновения, пива, и, конечно же, счастья в семейной жизни!

Скачать (2,7Мб)

10 июня, 2012 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Клип;

Додзинси [Ennui Akadako] Mossarism

Комментировать 9 комментариев

И ещё одна додзинси от Аннюя Акадако, на этот раз — даже старше, чем 384403 (Она вышла где-то между девятой и десятой играми. Об этом стоит помнить во время чтения). Стиль всё тот же — несколько коротких историй, но на этот раз не по одной на страницу, а пообъёмнее. Но кавайность осталась как всегда — на уровне, и, как минимум, на шестом.

Наверное, на этом я дам Аннюю передохнуть, и переведу что-нибудь другое (с серьёзным сюжетом, может быть?). Но я обязательно к нему вернусь, так как его творения обязательно должны быть переведены. И на рейтайсае с комикетом он презентовал по одной новой додзе, так что, когда-нибудь…

Скачать (43.3Мб)

banner-th01.gif