Додзинси [Carcharias!] Риса больше нет! | Комментировать 4 комментария |
Комедийная додзи о том, как в храме Мория кончился рис, и как его обитатели справлялись с этой проблемой.
Комедийная додзи о том, как в храме Мория кончился рис, и как его обитатели справлялись с этой проблемой.
Предыстория истории с продолжением, о трудовых буднях семейства храма Мории. В данной додзинси рассказывается о том, как «познакомились» Сувако и Канако, и что из этого вышло в итоге.
Продолжение истории семейства храма Мория, в котором автор рассказывает о тайных желаниях Канако, и о том, как порой страшно в гостях.
Полная приколов история о сложностях переходного периода, и о том, как бутылка алкоголя может изменить вашу жизнь к лучшему. ~_^
Читая этот блог многие наверное задавали себе вопрос: «А что вообще может быть интересного в переводе додзинси на русский язык?». Долго я и сам не понимал, просто садишься за работу и она начинает идти сама по себе, подобно воде из открытого крана. На самом деле, переводя додзинси, ты пропускаешь её через себя, словно карбюратор, переживаешь сюжет сильнее, начинаешь сильнее чувствовать те эмоции, которые автор хотел заложить в свою работу. Не важно будь то триллер, драма, романтика или комедия. Но я отвлёкся. Одна из новых работ Генсо Комутена — вторая книга из цикла «Полные Иллюзий Дни» которая логически входит во вторую арку. Книга о семье Санае. Первая книга, о Румии, была переведена ранее, а четвёртая с 79го комикета, про Пачули, видимо тоже вскоре появится тут. Как обычно, спешу предупредить: история вызывает сильные эмоции (если конечно вникать). Использовал сокращения: ПЛ — Паровой Локомотив, поскольку в яп. оригинале было SL (Steam Locomotive). Если честно, немного сбился с толку переводя обращения Санае к членам своей «семьи». По идее — близкие родственники и Канако откровенно играет роль мамы в этой тройке но всё же и к ней и к Сувако, Санае при обращении добавляет «сама». :/ Впрочем, enjoy your doujin. |
|||||||||||||