Сперва я планировал выложить короткую версию, но в итоге не нашёл подходящего исходника. Песня о многом. Здесь есть и философия дружбы и философия жизни. Ну, цену человеческой дружбы знают многие, но какова дружба ёкаев? Первое, что всплыло у меня в памяти — это одна из самых первых додзинси, опубликованных на ккк /p/36 Поскольку вполне очевидно, что лирический герой — Орин. Скачать в архиве .mp4 + .ass (~130Мб)
Когда Тенши сидит в своём раю, с миром всё в порядке. Верно и обратное. Комедийная додзинси поделена на две части: небеса и ад соответственно. Большое внимание уделено всевозможной гастрономии, поэтому убедитесь, что хорошо поели перед началом чтения, дабы не истечь слюнками.
стр 18 Мокеле-мбембе — существо-криптойд (аналогично снежному человеку, лохнесскому чудовищу и чупакабре), существование которого документально не подтверждено, но о существовании которого, однако, свидетельствуют показания многих очевидцев. Обитает в африке, вероятно, относится к виду выживших травоядных динозавров. Обладает длинной шеей и хвостом, положим на крокодилий. Питается травой, однако часто нападает на людей, пересекающих водоёмы. Для поисков и исследования этого существа, в африку отправлялось множество экспедиций из разных стран, однако, им не удалось добиться внушительного результата. Стаёт понятно, почему так возбудилась Ая.
стр 22 SHIT!! на самом деле шутка, заключающаяся в игре слов. Shittoshin — зависть, способность Парси, которая испортила все снимки.
«Я заткнула камнем дырку в земле, из которой вылезали злые духи! Правда там было какое-то строение…» — именно так завязывается сюжет данной додзинси. Любопытный кросс Тенши с Чирейденом с каноничной концовкой.
Итак, работа над относительно-крупным переводом завершена.
Додзинси о том, как Уцухо стала мамой. То есть, это просто содержание, а смысл здесь надо искать глубже.
Хочу отметить, что эта группа (StrangeChameleon) мне очень понравилась (в частности, рисовка Микагами Хиёри), поэтому не исключено, что вскоре вы увидите в блоге ещё одну их работу.
Хотелось бы вставить небольшой дисклеймер, что данная додзинси вызывает эмоции.
Над переводом для вас работали: RainCat, MelancholyCat, Dageru