Лирика [EastNewSound] Оюрэйдо ~Repeat of the World~

Вот вам ещё одна песня. Это уже предпоследняя в моём теперешнем списке планов на песни, так что скоро буду понемногу возвращаться к другим переводам.

На этот раз, по заказу уже мелькавшего здесь в разделе приключений Койши Kia Kun’а, моей целью стала аранжировка EastNewSound. Оформлением занимался сам Киа, поэтому видео у нас нынче более иного плана, чем обычно.

Эта песня, как и, например, Plaza Roboscape, не написана обычным (и ежу понятным) японским языком. Стандартный набор — где-то что-то недосказано, где-то метафор куча, и так далее. Поэтому я не старался своим переводом объяснить песню, а скорее просто передать её образ, чтобы вы сами могли, при желании, сложить своё впечатление о ней. Большинство текста тут можно переварить самостоятельно, без объяснений. Но тут есть два специфичных момента, которые без гугла не поймёшь. Поэтому позвольте уточнить:

Кристальное радио — одна из ранних разновидностей радио, которые делались с помощью, собственно, кристаллов. Способность камней передавать звук — довольно странное свойство само по себе, поэтому в своё время это радио породило одну интересную метафору, якобы это радио соединяет два разных мира. Можете теперь себе представить, как это хорошо вписывается в концепцию Генсокё. Вы также можете вспомнить, что у нас на блоге было два перевода из альбома Buta Otome, который также носит название «Радио кристаллов».

Исток Реки — эта метафора берёт свои корни из философии Конфуция. В интернете я нашёл несколько объяснений, и они говорят о том, что идиома «Грусть у Истока Реки» связана с мыслью, что всё сущее «куда-то движется и во что-то преращается». Опуская афоризм про труп врага, я нашёл такой русский перевод этого изречения: «Стоя на берегу реки, Учитель сказал: «Всё уходит, как эти воды, всякий день и всякую ночь»».

Такие дела. Также советую вам освежить свою память на счёт Нуэ. А то я как бы тут распинаюсь о всяких Конфуциях, а песня-то всё равно про Нуэ. Если у вас есть хорошее представление о том, что эта няша из себя представляет, то вы можете тут заметить ещё парочку отсылок. Особенно обратите внимание на названия её спеллкарт. У этого персонажа всё-таки есть парочка загадок в рукаве.

А ещё партийное スパシーボ Хошизоре за помощь в редактуре текста.

Текст:

Спойлер SelectПоказать

EastNewSound

Скачать (193 Мб)


29 марта, 2014 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , ;


Комментарии:

    1) Анонимно 3/29/2014, 15:17

    Супасибо^^

      


    2) Maks-arr 3/29/2014, 15:18

    Благодарствуем за перевод..

      


    3) MrAiSu6 3/29/2014, 18:56

    ENS — это всегда хорошо, спасибо!

      


    4) Анонимно 3/29/2014, 22:13

    Молодцы,продолжайте дальше делать хорошие переводы.

      


    5) Анонимно 4/1/2014, 19:21

    Очень даже! ИНСы — это всегда хорошо, да.
    Однако хотелось бы оригинальный текст увидеть…

      


    6) Cyrus Vorazan 4/1/2014, 21:41

    Добавил текст под спойлер

      




Написать комментарий: