Додзинси [Carcharias!] Мононобе-но Футо пишет рассказ | Комментировать 14 комментариев |
Ранобэ [Cabernet] Обнимая шепчущий голос | Комментировать 16 комментариев |
Сегодня у меня для вас нечто особое. Впервые на Кикаки, додзинси не в формате манги. Сей жанр носит в японском сообществе название «Сосова», которое пошло от сокращения SS (short story/side story), но записывается в японском как «оригинальный/самостоятельный рассказ».
Этот рассказ был написан японским любителем немецкой литературы, носящим ник Cabernet. Это небольшая новогодняя история про Сэйдзю и Синмёмару, и это, кстати говоря, их первое появление в наших переводах. Приложенная иллюстрация — работа художника Ямамомо, который, очевидно, вдохновился этим рассказом.
Решение сделать такой перевод появилось благодаря заказу самого настойчивого заказчика, Кегры.
Итак, вопрос к вам, читатели: стоит ли продолжать переводить подобные работы. Мне лично нравится переводить без тяжёлого осознавания, что мне предстоит провести несколько скучнейших часов тыканья в картинки в фотошопе, забивая текст на сканы. Кроме того, литературное оформление чувствуется совсем по-другому. И, к слову, такие работы я могу переводить на работе буквально беспалевно :)
Примечаньице: Coolier — это сайт, куда люди выкладывают свои сосовы. Их там буквально почти овер 9к, и я уверен, что мне предстоит найти там ещё не один литературный самоцвет.
Клип [ButaOtome] Ratata Winner | Комментировать 2 комментария |
И я сразу же возвращаюсь с ещё одной песней.
Первого февраля на славном японском острове Кюсю открылся 11-й местный тохофестиваль, и в честь сей знаметальной даты всеми любимая группа ButaOtome решила выпустить очередной альбом, под названием I Love Red. Этот клип послужил как превью к альбому, и он появился на официальном сайте группы уже некоторое время назад. Тогда сразу стало ясно, что на этот раз нас опять ждёт что-то новое, и поскольку текст песни оказался лёгким и приятным, я решил его перевести.
Меж тем, не скажешь, что слова наполнены глубочайшим из смыслов, но какая-то своя изюминка в них всё же есть.
Лично мне не терпится послушать и другие треки из этого альбома. Надеюсь, скоро выпадет такая возможность.
Приятного прослушивания!
Текст:
[spoiler]
Rattatta Winner
Beloved Tomboyish Girl
Buta-otome, featuring DJ Comp & MC Paprika
Yo!!
今年も冬が来たなってことで
呼ばれてはいないが
いざ登場
This year’s winter has finally come, so
No one really called for me, but
Now’s my entry!
Зима наконец снова наступила, так что
Хоть меня и не звал никто,
На сцену пора!
別に冬だけじゃなくて
春夏秋冬
It doesn’t really have to be winter
‘cause I rule all year round
Но не должна быть это только зима
Круглый год я задора полна
面白そうなゴール
見つけては
シュート
When I find an
Interesting goal
I shoot at it
Как выпадет случай
Забить интересный гол —
Сразу удар
油断大敵
火がボーボーの
逆で
あたいの側は
すぐ凍傷
When you hesitate
Fire goes out
Though
Beside me it’s a clear
Frostbite
Из-за сомнений
Тухнет огонь
Но только
Рядом со мной
Режет мороз
当初考えてより
人気上昇
まさに
みんなでせーの!
あたい最強
Forget about thinking then acting
Rising fame goes first
Because truly,
Say it with me, everyone,
I am the strongest!
Вместо того, чтобы думать головой
Нужен славы подъём
И вправду,
Повторяйте за мной:
Всех я сильней!
ヘイルストーム
アイシクルフォール
Hailstorm
Icicle Fall
かわした所で
への
かっぱっぱ
Dodge it, and then
It’ll be just a snap-pa-pa
Надо только увернуться
А дальше ерунда-да
ラッタッタ
Meが
ラッタッタ
Winner
Ra-ta-ta
I am
Ra-ta-ta
The winner
Ра-та-та
Я же
Ра-та-та
Победитель
完全無敵でしょ?
Perfectly unrivaled, am I not?
Самая непобедимая, разве нет?
霧の湖で
ウィニングラン
スケートはいて
ほら3回転半
On the misty lake
Winning run
Putting skates on
Look, three turns and a half
На озере туманном
Победный круг
Выкручиваю на коньках
С половиной три винта
1+2+3=
なんて
分かんなくたって
みんな大喝采じゃん
1 + 2 + 3 =
Such things
I don’t even know
But ovations are still all mine
Неважно, что не знаю
Как сложить один-два-три,
Аплодируют все стоя мне
健康管理は
簡単です
だってバラバラなっても
No No Death
Health care
Is a simple thing
Because breaking apart results in
No No Death
Здоровый образ жизни
Простая вещь
Ведь развалюхой быть
Означает смерть
たまに死ってことを
しっかり知ってるやつ
嫉妬するけど
それはきっと
Sometimes I envy those
People who properly know
What death is
But surely
Иногда завидую я тем
Кто знает всё о такой
Штуке, как смерть
Но наверняка
無い物ねだり
ただのおねだり
Asking for too much
Isn’t more than just asking
Невозможного просить
Всё равно что ничего не просить
すぐに忘れるさ
氷上のフェアリー
Forgetting everything right away,
This ice-top fairy
Всё сразу забывает
Эта фея ледяная
ラッタッタ
Meが
ラッタッタ
Winner
Ra-ta-ta
I am
Ra-ta-ta
The winner
Ра-та-та
Я же
Ра-та-та
Победитель
完全無欠でしょ?
Perfectly flawless, am I not?
Само совершенство, разве нет?
色々考えても
色々悩むだけよ
Thinking about things
Just makes you worry more about them
Если думать о всяких вещах
Лишь голова будет больше болеть
魔法の言葉
ラッタッタ
すぐに忘れちゃったった
And those magic words
Ra-ta-ta
I forgot on the dot-dot-dot
А волшебные слова
Ра-та-та
Я сразу же забыла-ла-ла
悪戯が好き
いつだって
リスキー
I love teasing
‘cause I’m always
Risky
Розыгрыши люблю
Ведь я рисковая
Всегда
漂わす冷気
モットーは
いつもフレーキー
Drifting in cold air
My motto is
“Always freaky”
Плыву в холодном воздухе
Мой девиз —
“Чудная навсегда”
悪戯が好き
いつだって
リスキー
I love teasing
‘cause I’m always
Risky
Розыгрыши люблю
Ведь я рисковая
Всегда
漂わす冷機
モットーは
いつもフレーキー
Drifting in cold air
My motto is
“Always freaky”
Плыву в холодном воздухе
Мой девиз —
“Чудная навсегда”
[/spoiler]
Лирика [Sally] Addicted! | Комментировать 2 комментария |
Ват? Первый пост с тэгом «Хорикава_Райко»???
М-да. Ну, вот вам песня вроде как про Райко. Это не совсем то, что я собирался выложить, но у меня вдруг появилось непреодолимое желание перевести песню от Sally, такие дела.
Я говорю, что песня «вроде как» про Райко, потому что она может быть и не про неё. Тематика песни довольно хорошо объясняется её названием, что для Sally редкость (Plaza Roboscape, помните?), и это — привязанность к кому-то. Вот только не понятно до конца, кого к кому. Аранжировка основана на теме экстра-уровня Double Dealing Character, и может основываться на том, что Райко — цукумогами, но вариант это довольно смутный. Я также не исключаю вариант, что это просто очередной меланхоличный текст без какой-то каноничной подоплёки. Такие ведь тоже бывают, и особенно — у Sally.
Вот, в общем, и всё. В этот раз я особо не говорил о содержании самих слов песни, но, думаю, в этом нет надобности. Приятного прослушивания.
Текст:
[spoiler]
Addicted!
Кружок: Sally
Вокал: IZNA
Аранжировка: NSY
Альбом: 東方幻奏響uroboros弐 ~fAIRYtAILoVERdRIVE~
I just can’t help it / 止まらない
I just can’t help it
Tomaranai
I just can’t help it
Остановиться не могу
I just can’t help it
I just can’t stop
有り触れた嘘に身を投じて
見飽きてた安い景色に
Arifureta uso ni mi wo toujite
Miakiteta yasui keshiki ni
Забыв себя в затасканной лжи
Из надоевшего пейзажа никчёмного
Throwing myself into hackneyed lies
In a cheap and bothersome scenery
あなたを重ねて消した
当たり散らかし喚いてバラバラに失くした記憶は
他の何も代え難い意味を持つものなんだって知って
気付いた頃にはもう、今更遅すぎる。
Anata wo kasanete keshita
Atari chirakashi wameite barabara ni nakushita kioku wa
Hoka no nani mo kaegatai imi wo motsu mono nandatte shitte
Kizuita koro ni wa mou, ima sara ososugiru
Стираю тебя раз за разом
Воспоминания, рассеянные в крике злости на всё вокруг
Не сменят значения своего ни на что другое, знаю я
Но заметить это сейчас уж слишком поздно
I erase you repeatedly
I know that memories, lost in scattered hopeless cries
Will not ever change their meaning to anything else
But realizing that now is too late
I just can’t help it / 止まらない
I just can’t help it
Tomaranai
I just can’t help it
Остановиться не могу
I just can’t help it
I just can’t stop
有り触れたこんな言葉だけで
終わる程所詮容易く
Словами этими заезженными
Закончить всё так просто
Ending everything with these
Mundane words is, after all, so simple
だから何だって言うのそんな事どうだって良い事だわ
あの日あの時そうあの場所で
「出逢った」そうそれだけは紛れも無い二人の事実
戻りたいのよ ねぇ、本当は
Dakara nandatte iu no sonna koto doudatte ii koto da wa
Ano hi ano toki sou ano basho de
Deatta sou sore dake wa magure mo nai futari no jijitsu
Modoritai no yo, nee, hontou wa
Поэтому что ни говори, бессмысленно это всё
В тот день, то время, в месте том
Встретились мы, да, такова наша истина не случайная
Вернуть тот момент хочу, поверь…
So whatever you say such things don’t matter anymore
That day, that time, at that place
“We met” — yes, that’s the unmistaken truth for us two
I want to bring it back, please, believe me…
あなたを想って泣いた
見たくもない疎ましいバラバラに刻んだ躯は
他の誰も成り得ない現実を注ぐ器でした
気付いた所で何にも掴めない。
Anata wo omotte naita
Mitaku mo nai utomashii barabara ni kizanda karada wa
Hoka no dare mo narienai genjitsu wo sosogu utsuwa deshita
Kizuita tokoro de nanimo tsukamenai
Вспоминая тебя, плакала я
Отвратное тело это, разорванное на куски,
это реальности сосуд, что не изменится никогда
Осознав это, сохранить ничего я не могла
Thinking about you, I cried
This adverse body, ripped into many pieces
Was just a vessel shedding reality, which may not change
But when I realized that, I couldn’t grasp anything
静寂に呑み込まれる / あなたは私
助けてよ ねぇ、早く / 早く気付いて 「ねぇ」
Seijaku ni nomikomareru / Anata wa watashi
Tasukete yo, nee, hayaku / Hayaku kizuite “nee”
Тишина заглатывает меня
Ты — это я
Спаси же меня, быстрее
Прошу, быстрее, заметь меня
Silence swallows me
You are me
Help me, hey, quickly
Notice me, “hey”
だから何だって言うのそんな事言及しても仕様が無い
遣り過ごすのよ媚び諂って
「最善」なんて言っても無意味な御託を並べて
生きてるだけ 何だかんだで
Dakara nandatte iu no sonna koto genkyuu shitemo shyou ga nai
Yarisugosu no yo kobihetsuratte
“Saizen” nante ittemo muimi na gotaku wo narabete
Ikiteru dake nanda kanda de
Поэтому что ни говори, не стоят ничего эти слова
Слишком далеко лесть зашла
Ведя разговоры без смысла, заискиваний полные
Продолжаю я жить, невесть чего ради
So whatever you say, those words aren’t worth anything
This cringing went too far already
Saying things like “You’re the best”, lining up meaningless talks
I keep on living, somehow
然様なら、有難う、あなたを忘れられない
Sayounara, arigatou, anata wo wasurerarenai
Теперь прощай, спасибо, я никогда тебя не забуду
Goodbye, thank you, I will not ever forget you
当たり散らかし喚いてバラバラに失くした記憶は
他の何も代え難い意味を持つものなんだって知って
気付いた所で もう、
見たくもない疎ましいバラバラに刻んだ躯は
他の誰も成り得ない現実を注ぐ器でした
気付いた所で
Atari chirakashi wameite barabara ni nakushita kioku wa
Hoka no nani mo kaegatai imi wo motsu mono nandatte shitte
Kizuita koro ni wa mou,
Mitaku mo nai utomashii barabara ni kizanda karada wa
Hoka no dare mo narienai genjitsu wo sosogu utsuwa deshita
Kizuita tokoro de
Воспоминания, рассеянные в крике злости на всё вокруг
Не сменят значения своего ни на что другое, знаю я
Но заметить это сейчас…
Отвратное тело это, разорванное на куски,
это реальности сосуд, что не изменится никогда
Осознав это…
I know that memories, lost in scattered hopeless cries
Will not ever change their meaning to anything else
But realizing that now…
This adverse body, ripped into many pieces
Was just a vessel shedding reality, which may not change
But when I realized that…
何にも掴めない
Nanimo tsukamenai
Сохранить ничего я не могла
I couldn’t grasp anything
[/spoiler]
Клип [Yonder Voice] Дорога расставания | Комментировать 11 комментариев |
Вот и последний перевод из этого «спринта». На этот раз — не додзинси, посему работа не только моя, а и Амилки тоже. Конечно, остальные работы можно считать «моими» только если не считать редактуру. Отдельное спасибо Рейнкету за то, что всё вовремя проверил, несмотря на мою упорную бомбардировку новыми переводами.
То, что вы видите перед собой — это опенинг из нового аниме по тохо, которое называется The Sealed Esoteric History. Если вы ещё не слышали о нём — это проект китайских тохофанатов, в стиле «калейдоскопа» или «summer day’s dream», и он повествует о том, как Ренко и Мэри попали в Генсокё. Сам проект ещё не закончен — авторы обещают его доделать «где-то в 2015 году» (довольно свободные сроки, что и говорить), но на осенний рейтайсай мы получили этот опенинг, и вот его перевод.
Песня имеет «стандартное» содержание, как для песни про Ренко и Мэри, но звучит всё равно неплохо. Лично мне полная версия нравится гораздо больше (полный перевод пока будет лежать под спойлером). Песня очень пейзажная и красочная, и часть с временами года в полной версии меня до сих пор приводит в восторг. Зацените сами.
А теперь оффтоп.
Это — десятый перевод, выложенный мной подряд. Некоторые, очевидно, считают, что я на них сидел весь прошлый год, но это не совсем так. В любом случае, вы наверняка заметили, что под каждым переводом после третьего я делал небольшую подпись, от Killing spree до Beyond godlike. Это всё — реакции «аннаунсера» из игры Dota на n-ое количество убийств одним игроком. Сам я в доту не играю, не подумайте. Наоборот, я могу только хвастаться общим временем, проведённым в ней — всего шесть минут. Но, к сожалению, один из моих «коллег» в неё играет, и из-за этого мы потеряли ещё один перевод, который некоторые люди ждали даже больше, чем официальную мангу. На самом деле, в этой моей «серии убийств» было место для него завтра — поскольку завтра будет ровно три года с тех пор, как я стал переводчиком. Но этот день так и остался пустым. Снимем же наши шляпы, чепчики, бантики, заколки и прочие головные уборы в светлую память о переводе Komeiji Koishi’s Heart-Throbbing Adventure. Я знал его, Горацио. First blood, дота. ГГ ВП.
Ну и да, три года. Выпью чайку, что ли. Никто кроме меня не обращает особого внимания на такие даты, так что чего мне беловоронить в этом плане. Кроме того, настоящий подарок ещё впереди. Но ему точно нужно своё время.
[spoiler]
Original.
少女秘封倶楽部莲台野夜行、童祭 ~ Innocent Treasures
夢違科学世紀、ネクロファンタジア 東方妖々夢
Shoujo Hifuu Kurabu Rendaino Yakou, Warabe Matsuri ~ Innocent Treasures
Yumetagae Kagaku Seiki, Necrofantasia, Touhou Youyoumu
ずっとその手を離さないでねと微笑(わら)った
君とはぐれた
Zutto sono te wo hanasanai de ne to waratta
Kimi to hagureta
Всегда за руки держась вместе мы шли с улыбкой на лице
Но расстались мы с тобой
So long we held our hands together, smiling to each other
Until we got separated
行きたいところ 地図の上にマークして
急に君は黙り込んだ
窓に夕日が射す
風に舞う花もなぜか
いつもと違ってみえる
Ikitai tokoro chizu no ue ni maaku shite
Kyuu ni kimi ha damarikonda
Mado ni yuuhi ga sasu
Kaze ni mau hana mo nazeka
Itsumo to chigatte mieru
Пометив на карте, куда путь наш лежит
Вдруг ты замолчала
За окном горит закат
Цветы танцуют на ветру,
Что-то изменилось в них незаметно
Putting a mark upon the map of where we were to go
Suddenly, you got silent
Sunset is piercing through the window
Flowers, dancing in the wind, somehow
Now look strangely unusual
迷い込みたくなるような幻想(ゆめ)の世界は
私を誘う甘い罠
現実かき混ぜて万華鏡は回る
振り返ったら
もう君はいない
Mayoikomitaku naru you na yume no sekai ha
Watashi wo sasou amai wana
Genjitsu kaki mazete mangekyou ha mawaru
Furikaettara
Mou kimi ha inai
Мир, подобный сну, в котором хочется заблудиться
Словно сладкая ловушка для меня
Смешав реальность, крутится калейдоскоп
Стоит лишь оглянуться
А тебя уж нет позади
The dream world that you’d want to lose yourself in
Is like a sweet trap bewitching me
Stirring up reality, round goes the kaleidoscope
I turned to look behind
But you weren’t there anymore
君にも見えるかな
これは永遠じゃない
明日はいつも儚いもの
水面の朧月
Kimi ni mo mieru kana
Kore ha eien ja nai
Asu ha itsumo hakanai mono
Minamo no oborotsuki
Видишь ли ты?
Это не вечность
Завтрашний день всегда мимолётен
Как отражение луны в воде
Can you see it, I wonder?
This is not an eternity
Tomorrow is always so transient
Like a hazy moon reflected in the water
約束したね 境界(せかい)が私達を分かつまで…
私は何を失くした?何を手に入れた?
記憶の名残り 切なく
「ね、どこに行こう」君の声まだ響いてる
違う青空 見上げている
Yakusoku shita ne, sekai ga watashi tachi wo wakatsu made
Watashi ha nani wo nakushita? Nani wo te ni ireta?
Kioku no nagori setsunaku
“ne, doko ni yukou” kimi no koe mada hibiiteru
Chigau aozora miageteiru
Обещаньем связаны мы, пока миры нас не разлучат
Что же я потеряла? Что нашла взамен?
Памяти останки мучают меня
“Куда пойдём?” — голос твой вновь эхом отдаётся
Теперь смотрим мы на два разных неба
We made a promise until worlds separate us
What have I lost? What have I obtained?
Remnants of those memories are so painful
“Hey, where shall we go?” — your voice resounds still
Now, we look up to different blue skies
春の雨
夏の雲
二人が见ていた景色はもう
秋の原
冬の海
変わり果ててしまったの
Haru no ame
Natsu no kumo
Futari ga miteita keshiki ha mou
Aki no hara
Fuyu no umi
Kawari hateteshimatta no
Весенние дожди
Летние облака
Пейзаж, что мы видели вдвоём…
Осенние поля
Зимние моря
Изменился и пропал уж навсегда
Springtime rains
Summertime clouds
Scenery that we saw together…
Autumnal fields
Wintertime seas
Has changed and disappeared forever
それでもワタシは今も、一人で生きている(たびをしている)
ずっとその手を離さないでねと願った
あの日の私はもういない
寄り添えない二本の木のように今日も
非力な枝を伸ばし合う
Soredemo watashi ha ima mo, hitori de ikiteiru (tabi wo shiteiru)
Zutto sono te wo hanasanai de ne to negatta
Ano hi no watashi ha mou inai
yorisoenai nihon no ki no you ni kyou mo
Muryoku na eda wo nobashiau
Но я до сих пор в одиночестве путь продолжаю
Всегда за руки держась вместе мы шли с улыбкой на лице
Но нет более бывшей меня
Словно два дерева, коим вместе быть не суждено
Протягиваем мы бессильно ветви друг к другу
Still, I keep on walking on this path by myself
So long we held our hands together, smiling to each other
But there’s no more “me” as I was that day
Like two trees that weren’t destined to ever meet
We stretch our feeble branch-hands in vain
[/spoiler]
Beyond godlike. Спасибо за внимание. Но не расслабляйтесь — скоро я вернусь.
Додзинси [Cait-sith knows] Yoiyami Days | Комментировать 7 комментариев |
А вот и я опять.
Готовьтесь получить на свою голову мегатонну кавая. Бессмысленного и беспощадного. Кавай не прощает. Ренко не даст соврать.
На этот раз у нас работа, название которой переводится как «сумеречные деньки». Нарисовал её кружок с неопределённым названием. То ли это momoiro kettoshi, то ли это kettoshi knows, но раз на сайте/баннере написано cait-sith knows, то пусть будет cait-sith knows. Работа, кстати, очень не новая — пятый рейтайсай.
Сама додзинси состоит из нескольких частей, и представляет собой очень маленькую коллаборацию. Я уже сказал, что она полна кавая? Да? Ничего, я скажу это ещё раз, потому что всё равно вы мне просто так не поверите. «Та, мы ж аниме, нас не удивишь». Окей-окей, только не забудьте пристегнуться к стулу. Как я уже сказал, кавай не прощает.
Кстати, нечасто видишь в додзинси, чтобы Мэри занимала позицию вседоминирующего тролля. Но получилось вполне неплохо, надо отдать должное.
Что интересно, этот перевод — это самый давний и затянувшийся мой проект. Я более двух лет назад нашёл эту додзинси на данбуре, и она тогда была в полупереведённом состоянии, причём переведённая половина имела ряд крайне поразительных отличий от текста оригинала. Честно говоря, она в таком состоянии находилась до сегодняшнего дня. Сколько лет-то уже прошло, а её так никто и не сделал. Вряд ли её кто-то уже найдёт, но руки решили за меня и пошли заканчивать начатое.
Так вот, два года назад я начал её переводить, но потом мне эти узкие текстовые пузыри начали жать, какой-то текст не клеился, и так далее. В общем, дропнулся перевод. Со временем и переведённый текст канул в небытие. Но по какой-то неведомой причине, если я взялся что-то переводить, это «что-то» меня так просто не отпустит. Рано или поздно, я всё-таки вернусь и закончу начатое, иначе меня сгрызёт какая-то высшая сила. Наверное, оно и к лучшему.
Таким образом, самый пыльный мой перевод наконец-то закончен. Надеюсь, эта додзинси вам тоже понравится.
Godlike