Альбом [Team Shanghai Alice] Touhou Rendaino Yakou — Мистический Клуб Исследователей

Комментировать 6 комментариев

Дождались ーーー(゜∀゜)ーーー!!!!!

С радостью представляю вам первый перевод буклета к музыкальному альбому Зуна. На самом деле, альбом это не первый, а второй, но Рэнко и Мэри появились впервые именно в этом, поэтому я решил начать с него.

Я давно уже хотел перевести эти альбомы, и поначалу даже казалось, что перевод не будет сильно напряжным — текста, вроде, немного. Однако, как оказалось, текст совсем не прост как для понимания, так и для перевода, поэтому пришлось изрядно постараться, чтобы передать смысл того, что нам хочет рассказать автор. Ну и работы оказалось больше, чем ожидалось. Контрастируя с этим альбомом, перевод которого занял две страницы, перевод следующего занял у меня восемь. А следующий после следующего обещает быть ещё больше. Такие дела.

Меж делом, хочу отметить, что попытки это переводить на русский уже были, этим занимались переводчики из Team Russian Alice. Ну и перестали они, откровенно говоря, по моей вине — закритиковал я их. И чтобы вы не подумали, что я монстр, который безбожно поносит других переводчиков, а потом сам всё переводит, я хочу сообщить, что меня до сих пор терзают угрызения совести на этот счёт, и хочу посвятить этот перевод им. Эти люди заслуживают печеньку Малевича как минимум за то, что они переводят.

Итак, пока я здесь, ещё немного о самом альбоме: «Мистический Клуб Исследователей» — это, своего рода, вступление к путешествиям Рэнко и Мэри, так как тут серьёзных разборок с путешествием между мирами ещё нет. Девушки просто пошли искать портал в другой мир, но что из этого вышло? Точно сказать нельзя. Я дам вам один совет на все последующие альбомы — выкроите где-нибудь час свободного времени, и прочитайте весь текст под музыку из альбома за раз. А когда прочитаете текст к треку, но он ещё не закончил играть — поразмыслите над тем, что прочитали. Порой тут необходима фантазия, чтобы полностью проникнуться темой.

Так что, наслаждайтесь прослушиванием, а я вскоре предоставлю продолжение.

Скачать (вам ведь откровенно всё равно, сколько весит трёхстраничная пдф-ка, верно?)

ZCDSbanner.jpg

17 марта, 2013 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Альбом; Тэги: , , ;

Манга [Тосихира Арата и ZUN] Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли гл.17

Комментировать 5 комментариев

После грибов из прошлой части у принцессы разыгрался аппетит, и она малость переела. Это привело к тому, что она решила, что поправилась, и весь Эйентей внезапно превратился в спортзал — все хором худеют. Как всегда, персонажи проходят по каждому известному им способу, но мы же знаем, как обычно кончаются такие истории…

Ах, да. Ещё Моко. Она тоже здесь есть.

Скачать (5.5Мб)

ZCDSbanner.jpg

Манга [Тосихира Арата и ZUN] Тохо Богэцусё – Инаба с Луны и Инаба с Земли гл.16

Комментировать 10 комментариев

И вот, наконец-то, новые кролики! С радостью сообщаю вам о начале перевода второго тома Инабы, который я 100% планирую закончить до лета. Переводы опять-таки будут выходить каждый понедельник, а иногда даже чаще. Поэтому да, будет что почитать.

Что касается шестнадцатой главы, так господин Арата, как всегда, в своём репертуаре. Кролики, издевательство над Рейсен и дичайшие отсылки к каким-то доисторическим мангам и играм. А ещё тут есть Алиса, да, что не может не радовать. И грибы. Куда без грибов?

Скачать (6.0Мб)

ZCDSbanner.jpg

Манга [Азума Ая и ZUN] Тохо Ибаракасэн ~ Дикий Рогатый Отшельник гл.07

Комментировать 1 комментарий

Седьмая глава Тохо Ибаракасэн — это пока никак не связанная с основным сюжетом история о неком боге удачи. Этот бог просто посещает понравившуюся ему лавку и она начинает процветать в коммерческом отношении. Естественно, Рейму, услышав об этом тут же захотела заполучить себе такого бога.

Скачать (30Мб)

4 марта, 2013 | Переводчик: RainCat | Категория: Официальная манга; Тэги: , , , , , ;