Додзинси [YAYUYO] Зелёная бездна | Комментировать 5 комментариев |
Визиты ёкаев всегда создают много хлопот.
Первая книга Такаторы из серии, посвящённой Юке.
Что и говорить, автор идеально проникся сутью «ёкай моэ».
Продолжение следует…
Визиты ёкаев всегда создают много хлопот. Первая книга Такаторы из серии, посвящённой Юке. Что и говорить, автор идеально проникся сутью «ёкай моэ». Продолжение следует…
Шестая глава, в которой по душу Марисы приходят личности с косой. Скачать (~6 мб и личность с косой)
Сегодня у меня для вас нечто особое. Впервые на Кикаки, додзинси не в формате манги. Сей жанр носит в японском сообществе название «Сосова», которое пошло от сокращения SS (short story/side story), но записывается в японском как «оригинальный/самостоятельный рассказ». Этот рассказ был написан японским любителем немецкой литературы, носящим ник Cabernet. Это небольшая новогодняя история про Сэйдзю и Синмёмару, и это, кстати говоря, их первое появление в наших переводах. Приложенная иллюстрация — работа художника Ямамомо, который, очевидно, вдохновился этим рассказом. Решение сделать такой перевод появилось благодаря заказу самого настойчивого заказчика, Кегры. Итак, вопрос к вам, читатели: стоит ли продолжать переводить подобные работы. Мне лично нравится переводить без тяжёлого осознавания, что мне предстоит провести несколько скучнейших часов тыканья в картинки в фотошопе, забивая текст на сканы. Кроме того, литературное оформление чувствуется совсем по-другому. И, к слову, такие работы я могу переводить на работе буквально беспалевно :) Примечаньице: Coolier — это сайт, куда люди выкладывают свои сосовы. Их там буквально почти овер 9к, и я уверен, что мне предстоит найти там ещё не один литературный самоцвет.
Теперь на стол пошли тузы. Если вы внимательно наблюдали за ходом последней недели, то вы уже должны знать, что случилось именно с этим переводом. Так что тут история короткая. Я даже не буду делать вид, что ничего не случилось. С другой стороны, хей, это всё-таки судзунаан! Он вернулся, хоть и улетать не должен был. Называется, самый важный из моих проектов, который, очевидно, продвигается хуже всех. Поскольку вы уже стопудово забыли, что тут к чему, напомню: в прошлой, шестой главе, Акю обнаружила, что кто-то массово тырит сакэ из деревни, и что это наверняка ёкай, поэтому она приготовила ему убойного зелья. Затем Сакуя прибегает в храм Хакурей, поскольку, очевидно, из Особняка сбежал новый питомец Ремилии. Это если коротко. На этом же этапе начинается седьмая глава, где правда будет раскрыта, знания будут получены, звери будут набуханы вусмерть. Помните, алкоголь запрещено употреблять лицам до 18 лет, если вы не чупакабра и не тупайя п… *по морде тебе, Сайрус, на!* Monster kill
И вот вторая додзинси, заказанная Музом. Как я уже говорил, тематика та же. Но на этот раз — другой автор, у которого другие подходы. Рассказывать особо про эту работу нечего, поскольку что бы я ни сказал, я, скорее всего, просто продублирую слова самого автора в послесловии. Единственное, что могу отметить — это то, что концовка в этой додзинси отличается от концовки в Hope, поскольку на расколотой маске надежды история не заканчивается. Кроме того, у хамелеонов акцент был на последней боевой сцене, а тут — на юморе. И Сатори получила побольше эфирного времени. На этом тема пейринга Койши и Кокоро в этот раз заканчивается. Ждите вскоре кое-чего нового! Unstoppable
Пора сдуть вековую пыль с ещё одного подарка. Перевод этой и следующей додзинси мне заказал наш уважаемый коллега MusCat, причём чуть ли не сразу после их выхода, который чуть ли не сразу последовал за выходом Маскарада. Планировалось так, что он же будет заниматься эдитом, но, к сожалению, не получилось. Поэтому я выкладываю их только сейчас. Вышеупомянутый выход Маскарада (т.е., тохо 13.5) повлёк за собой целую волну додзинси, завязанных на его сюжете, и в целый отдельный класс можно вынести додзинси про Койши и Кокоро. Многочисленные авторы, отдельно друг от друга, чуть ли не моментально сварганили пару десятков таковых, причём с очень похожими идеями, как вы сами убедитесь, когда я завтра выложу второй перевод. И это отнюдь не удивительно. Хисака Тору, один из двух авторов, тоже замечает «эксплоитность» этого сеттинга в послесловии. Конкретно про эту додзинси можно составить впечатление лишь глянув на название кружка. Strange Chameleon выпустили много историй, явно выделяющихся среди остальных. Это их двадцать вторая работа (и уже подавно не последняя), и одиннадцать из них уже публиковались на нашем блоге. Думаю, в дальнейших объяснениях нет надобности. Хорошего чтения. Муз, к тебе отдельное обращение. Я не знаю, что у тебя там и как, но прошёл целый год! Ты мог хотя бы предупредить. Молчание — порок. В последнее время я очень часто и вижу, и на себе чувствую негативное влияние молчания, в том числе в переводах. Для всех гораздо проще будет, если сказать «нет», чем если сказать «да» а потом молчать месяцами. Потому что если ты сказал «да», то это не только твоя проблема, которую ты можешь запулить куда подальше. И сейчас я говорю это не только тебе, но и всем остальным переводчикам. Ложные ожидания куда хуже, чем никаких ожиданий вовсе. И главное — найдите в себе силы не обманывать ложными ожиданиями, в первую очередь, самого себя. С Новым годом, Муз. Твоя маска надежды всё ещё лежит где-то здесь. P.S. Сканы судзунаана страшные Т^Т. Работать с ними в одиночку больно, печально и совсем не весело. Mega kill |
|||||||||||||