Додзинси [Millet Soup] Наполненный любовью! | Комментировать 8 комментариев |
Мама пришла к своей дочери, привезла пирога, и хочет показать ей всю свою любовь!
Но дочурка как бы против. Неблагодарная…
Съели пирог. И пару печенек.
Мама пришла к своей дочери, привезла пирога, и хочет показать ей всю свою любовь! Съели пирог. И пару печенек.
Доброго времени суток. Я очень плохо придумываю поздравления, поэтому просто поблагодарю команду блога, которая помогла мне усовершенствовать свои навыки и не только, и, разумеется, дорогих читателей, без которых моё хобби просто бы не имело смысла. Увы, на этот раз что-то чертовски оригинальное и необычное перевести не удалось. Какое-то время я вообще был без компьютера, а потом у меня было заселение и прочие дела. Эта работа содержит в себе тоходевочек, пушки, экшн, графон, но нуждается во внятном сюжете и хорошем хронометраже. Тем не менее, минут пять удовольствия она доставить сможет. (Ещё можно по-угадывать пушки, да.) И я опять не придумал смешнявку на кредитс. Зато там список пушек, засветившихся в додзе.
Итак, это уже третий раз. Третий раз я встречаю свой день рождения, будучи одним из переводчиков на блоге «Кикаки». И, раз уж так завелось, я должен предоставить вам какой-нибудь перевод, правильно? Но я решил, что ограничиваться просто очередной главой судзунаана будет маловато, для такого события. В конце концов (и это ни для кого не секрет), я разменял двадцатник. Восемнадцатого числа я устроился на работу, и двадцать третьего успешно защитил диплом. Этот момент чувствуется так, будто за рубежом июня должна начаться новая жизнь. И это не значит, что я от этого буду меньше переводить. Скорее наоборот. Про Cage in Lunatic Runagate я вам уже говорил. И на этот счёт у меня будет ещё одно небольшое объявление, через пару дней. Поэтому сейчас, думаю, подходящее время рассказать вам, что я начал переводить несколько тохо-игр. Переводы базируются на «хлопском» решении — коммьюнити патчер. Он ещё далёк от завершения, много чего попросту не патчится, и существуют проблемы с кириллическим шрифтом, но понемногу работать можно. Начал я вместе с бойкой зондер-командой девушек из YukarinSubs с самой новой игры, Impossible Spell Card. На данный момент переведено абсолютно всё, кроме монолога Сейджи при выборе уровней. Очевидно, достижения и подсказки пока ещё не патчатся, хотя они уже переведены. Далее я начал переводить Great Fairy Wars, поскольку это одна из моих любимых тохо-игр. Изображения там не патчатся, следовательно, интерфейс будет японский. Сейчас работаю над диалогами. Кстати, я на днях получил в ней LNB, т.е., прошёл лунатик без бомб. Видео лежит на моём канале на ютубе. Можете не смотреть, там куча смертей и ничего интересного :3 На перевод фантазмагории можете даже не смотреть. Патчер с ним не работает в принципе. По играм это всё. Поскольку это «коммьюнити» патчер, помогать с переводами может каждый желающий. Но лично я не хотел бы вечно от него зависеть, и считаю, что хорошо было бы когда-нибудь перейти на старые добрые отдельные патчи. Вот только опять-таки, патчить у нас некому. Теперь, помимо игр. Вы наверняка знаете, что у меня есть ещё целая куча незавершённых дел, но я всё равно решил сделать небольшой апдейт по тем вещам, над которыми я работаю. Это: судзунаан, ранагейт, приключения койши (да-да, работаем. и вы вскоре в этом убедитесь), несколько песен, додзинси Lovers High, додзинси Fantasia of Boundary (нет, Ами, я ещё не забыл) и ещё две додзинси жду с эдитом Муза (а тебе бы стоило про них вспомнить). На этом пока всё. Хватит ещё на год, очевидно =) Ну и по переводу, конечно же. Начинается второй том, а вместе с ним и новый набор парных глав, где в одной главе история начинается, а во второй заканчивается. На этот раз речь пойдёт о необычных питомцах и ворах сакэ, которые определённо никоим образом между собой не связаны. О чём вы говорите. Вот. Наверное, мне больше сказать почти нечего. Одно только — спасибо, что продолжаете читать мои переводы. Как всегда, будет ещё. На этом, откланяюсь.
Давно не было нестандартных работ, не так ли? Рассказ идёт о том, как Флан выражала свою любовь к Ремилии. Весьма… своеобразно выражала. Стиль рисования очень напоминает мне эндинги аниме из серии Monogatari, кстати.
Продолжение истории об инциденте алого тумана! Мариса вступает в бой с Пачули, Рейму также следует в особняк, но на её пути встаёт Сакуя. Стремительное развитие сюжета и новые боевые сцены! Заметки по переводу и видео: 1) Перевод выполнен с японского языка для оригинальной версии и версии с озвучкой от Pi-san. 2) Японских субтитров нет, две звуковые дорожки и две версии субтитров встроены в контейнер mkv. 3) Отдельное спасибо timeCat и Cyrus Vorazan за редактуру, а также Amilka за содействие в переводе заключительной песни. или Скачать видео с яндекс.диска (451Мб) все, кто уже имеют версию без фандаба и хотят сэкономить трафик, могут скачать звуковую дорожку и новые субтитры отдельно, воспользовавшись торрентом, указанным выше (папка fandub files), или скачав их здесь (12,2Мб).
Заключительная, третья часть пародийной додзинси-боевика от Юмии. В предыдущих книгах, дочь Дио Брандо, охотница на вампиров, отправляется на задание в таинственный особняк в лесах Трансильвании. И действительно, хозяйка особняка производит впечатление очень сильного вампира. Вскоре, охотница обнаруживает в подвале особняка гроб с прекрасной юной девушкой. Отношения между ними завязываются и охотница получает своё новое имя: Изаёй Сакуя. В это же время, обитатели особняка пытаются помешать побегу гостьи и её новой спутницы. Кем же является эта юная леди из гроба? Почему она так важна хозяйке особняка, Ремилии Скарлет? Сможет ли Сакуя противостоять неистовой младшей сестре, ёкаю-горничной и магу? На эти и многие другие вопросы, автор наконец даст нам ответ в заключительной книге серии. По этим ссылкам можно скачать предыдущие части (они были подвергнуты небольшой коррекции перевода): Блог автора: http://ssyumiya.blog101.fc2.com/ P.S. Также доступен для скачивания новый торрент! |
|||||||||||||