В этой главе, которая закрывает седьмой том, из деревни пропадают люди. А потом странным образом сами возвращаются. Рейму, Мариса и Касен в недоумении, поэтому они отправляются расследовать это дело. По ходу расследования Рейму встречается с многими подозреваемыми, но в конце концов, есть лишь один ёкай, к которому нужно обращаться по поводу исчезающих людей.
Да и та оказалась ни при чём.
Скачать (31.2 Мб)
P.S. Как вы можете уже знать, на Рейтайсае вышла демо-версия семнадцатой игры, и не считая пары мелких недочётов, её перевод на русский язык уже завершён и готов к использованию. Патч, как всегда, вы можете найти здесь. К сожалению, в последнее время с доступом из России без впн-а там были проблемы, но что тут поделаешь.
Меж тем, я планирую 9-го Мая в околообеденное время провести традиционный стрим у себя на твиче с тестированием и вычиткой перевода в полевых условиях. Заглядывайте, если будет время.
6 мая, 2019 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Официальная манга; Тэги: [ZUN], Ибара_Касэн, Ибараки_Касэн, Идзаёй_Сакуя, Кирисамэ_Мариса, Тоёсатомими_но_Мико, Усами_Сумирэко, Хакурэй_Рэйму, Хидзири_Бякурэн, Ягокоро_Эйрин, Якумо_Юкари;
Среди всех обитателей Особняка Алой Дьяволицы — Идзаёй Сакуя единственный человек, и поэтому ей непросто понять чувства живущих много лет ёкаев.
Но, возможно, как раз это непонимание, делает её особенной?
Ещё одна работа от sugilight, на этот раз с Сакуей в роли главного персонажа. Тем не менее, Пачули всё так же прекрасна.
На случай, если вы забыли предыдущую работу, она доступна по ссылке.
Скачать (23Мб)
Пиксив автора
Генсокийские пьянки и не думают заканчиваться, и всё бы ничего, но в этой главе Рейму алкоголь таки даёт в голову, и она решает заявить всем присутствующим, что умеет готовить не хуже Сакуи. Заявление неслабое, но постоять за ним надо. Но что же храм Хакурей может поставить на стол перед гостями? У Касен нашёлся на это ответ, и в реализации её идеи решила поучаствовать даже сама Юкари…
Скачать (25.1 Мб)
Давненько я не переводил додзинси. И зря, на самом-то деле. Каждый раз, когда я возвращаюсь к этому делу, я напоминаю себе, насколько это весело, легко и непринуждённо, и насколько идеи других авторов могут свежо ощущаться по сравнению с официальными письменами.
А идея здесь действительно интригующая — я думаю, вы быстро заметите, что помимо традиционных чёрно-белых тонов, в рисовке этой манги также используется жёлтый цвет, и весь её сюжет в целом крутится вокруг жёлтых вещей, и в их центре, конечно же, Мариса, которая просто проводит свою необыкновенно обыкновенную повседневную жизнь необыкновенно обыкновенной ведьмы.
И да, каким-то образом я выбрал для перевода очередную, в этот раз неофициальную, работу Азумы Аи. Если вы уже считаете, что в вашей жизни слишком много Азумы, то прошу прощения, но это скорее всего изменится нескоро. Тем более, у меня даже не было серьёзного намерения браться за перевод додзинси, когда я нашёл эту работу. Но она меня моментально заинтриговала своей цветовой особенностью, а когда я её прочитал, я понял, что не перевести её я не могу. Перевод уже воплотился в реальность в ту самую секунду, только в моей голове.
Надо сказать, многие из художников официальных работ писали свои собственные додзинси — Макото Хирасака, Арата Тосихира, Аки Эда, и все они вкладывают в свои работы некую атмосферу, которую редко видишь в других додзинси. Мне трудно её описать, но будучи близко знакомым с их стилями, я бы назвал её атмосферой «старого доброго Генсокё». Авторы лично очень близки к этому миру, и это заметно в их собственных работах. Поэтому я хотел бы как-нибудь вернуться и к другим их додзинси в будущем. У Азумы, в частности, ещё полно добра нетронутого есть.
Однако, как же наличие ещё одного цвета добавляет хлопот в цветокоррекции сканов…
Скачать (45.5 Мб)
28 марта, 2018 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Додзинси; Тэги: [azmaya], Идзаёй_Сакуя, Кирисамэ_Мариса, Комэйдзи_Койси, Комэйдзи_Сатори, Маргатроид_Алиса, Моритика_Ринноскэ, Нолидж_Пачули, Скарлет_Ремилия, Хакурэй_Рэйму, Хун_Мэйлин;
|
|