Первая публикация 2020-го года! Хотя в кредитсах всё ещё написано 2019 потому что перевод был сделан ещё до Нового года.
Я в некотором роде перестал следить за этими годовщинами, но оказывается, что сегодня Сайрусу-переводчику исполнилось восемь лет, которую он празднует своей 265-й публикацией на блоге. Страшно подумать.
Не то чтобы это было сильным поводом, но я хотел немного обсудить планы и приоритеты на 2020-й год, поскольку пляска таки продолжается, и дальше что-то таки будет. Ну и мне часто задают вопросы касательно этого, поэтому, мои планы примерно следующие, в порядке убывания приоритета:
Более-менее своевременно делать онгоинги. Сказал Сайрус, которого всё ещё ждёт третья глава детектива Сатори.
Доделать мелочи, а точнее экстры ибаракасена и судзунаана, и завернуть оба в красивые антологии.
Сангецусей. Поскольку большинство глав у меня уже есть в зачищенном виде (данке шон реалити дримерс), я оптимистично прикину что летом этого года я его закончу.
Догнать Кориндо. Я пропустил несколько глав, и я про них помню, и они будут.
Вернуться к некоторым недоделанным переводам официальных игр. Это больше касается нашей работы на тохопатчере (и не только), нежели на Кикаки.
Килр. Да, мне нужно чтобы на мне не висело всё вышеперечисленное, чтобы за него браться.
Это основное. Другие переводы неофициальных штук тоже планируются, и возможно даже некоторые которые будут неожиданными на этом блоге, но они будут делаться в свободные промежутки между тем, за что меня всё-таки пинают.
Пришло время представить вам и вторую официальную тохомангу, начавшую выходить совсем недавно: «Тохо Суйтёка — Пьянство и трезвость поедателей лотоса». Эту мангу ZUN пишет вместе с вроде бы и новым художником, но не совсем. Это сравнительно малоизвестный факт, но вы можете знать, что при сотрудничестве с ZUN-ом ранее были опубликованы четыре (на моей памяти) сборника работ от разных авторов: Хитори, Суйтю Ханаби, Ханива, и Мидзутаки. И вот последний из них, Мидзутаки, теперь работает в качестве художника над этой новой мангой. Кстати говоря, я уже положил глаз на эти сборники, поскольку их тоже стоило бы перевести, но по очевидным причинам они пока что находятся почти в самом низу списка приоритетов. Старик Зун не даёт ни минуты покоя.
Ну и я думаю вы сразу заметите, что эта манга имеет явный акцент на алкоголе. Намекает на это и название, и новая локация, и титулы каждого персонажа, и собственно всё содержание первой главы, поскольку в храме Хакурей вновь намечается традиционная пьянка. Но на этот раз к ней присоединяется кое-кто, кого мы раньше не видели. Новый персонаж из деревни людей, за которым явно скрывается нечто большее, чем кажется на первый взгляд…
Итак, после многих лет ожидания и пары месяцев молчания, пришло время это опубликовать. Это фанатское аниме по Тохо, созданное китайской додзин-группой Kyoto Fantasy Troupe, и она показывает нам две параллельных истории — историю Ренко и Мэри, известную нам из альбома Magical Astronomy, и историю первого вторжения ёкаев на Луну, события которой в каноне нигде не отображались (в первом Тохо Богэцусё нам показывают лишь второе вторжение), и его детали были додуманы самими авторами.
На самом деле это аниме вышло ещё довольно давно (почти пять лет назад, страшно подумать), и перевод был выполнен чуть ли не сразу, но в плане оформления всё затянулось, потому что в идеале мы хотели найти исходник с хорошим качеством, озвучкой, и без вшитых субтитров. Плюс сами авторы довольно долго следили за тем, чтобы никто без разрешения не публиковал их работу, и у китайцев это получается даже лучше, чем у японцев. Так что да, поиски были долгими. Говоря кстати про озвучку, надо сказать что китайцы тут не поскупились и наняли довольно известных и профессиональных сэйю, полный список можно найти на тоховики или в описании видео.
С тех пор также вышла и вторая серия этого аниме, и оно было открыто для широкой публики всего месяц назад (судя по всему ребята решили публиковать серии бесплатно на ютубе спустя два года после начала продажи), так что вполне возможно мы в будущем увидим и его перевод. Если, конечно, найдётся хороший исходник.
Теперь, немного типичного Сайрусовского оффтопа. Я тут давненько ничего не выкладывал, и это было связано с дикой смесью разъездов, переезда в другой город и тем, что у меня без вести пропал эдитор (вернись, я всё прощу), но пыль после переезда успешно осела, поэтому я решил, что самое время начать отрабатывать по долгам. И первый долг у меня был, конечно же, с новой игрой, Wily Beast and Weakest Creature. По крайней мере, за неё меня больше всего били по голове. Ну и теперь я наконец-то могу сказать, что её перевод теперь закончен, и вы можете скачать патчер и поиграть в неё на русском языке. К сожалению, проблема с блокировкой сайта патчера в России всё ещё осталась, поэтому вы можете попробовать зеркало от одного из разработчиков, и дать нам знать если что-то пойдёт не так.
Дальше, помимо пары других переводов не связанных с текущими проектами, ибаракасен. К сегодняшнему дню я хотел опубликовать главы до 45-й, и у меня есть заготовки всех этих глав, кроме, ну, следующей. По определённым кадровым причинам. Так что пожалуй мне придётся её переделать, и после того публикация вернётся на свой конвеер. Если вы ждёте того момента, когда выйдут все главы, то вы не много потеряли, потому что я всё равно решил подождать публикации глав 46-50 в десятом томе, и выходит он, сюрприз-сюрприз, как раз сегодня (27 сентября). Так что пора браться за дело. А потом и заканчивающиеся феи, и кто знает, может даже пропущенные главы кориндо и ранагейта на очереди. Скучать мне теперь определённо некогда.
И да, я знаю, что анонсировали новую официальную тохомангу. Да, мы будем её переводить. Ждём её все вместе.
В этой главе Рейму готовится праздновать праздник, известный как Сэцубун — традиционный японский праздник подготовки к пришествию весны, и просит Касен помочь ей в этом деле. Но вот незадача — на Сэцубун существует традиция разбрасывать бобы, чтобы прогнать из дома демонов óни, и Касен эту традицию очень недолюбливает. Интересно, с чего же это вдруг? (притворяется)
В общем, она уговаривает Рейму немного видоизменить традицию, якобы чтобы её немного окультурить. В результате оказались довольны все, и даже те, кого по идее собирались прогонять.
В этой главе Рейму устраивает очередной фестиваль, причём необычный для храма Хакурей, и это фестиваль Тори-но-ити. Как обычно, идея поначалу выглядит интересно и здраво, особенно для самой Рейму, но в результате Касен обнаруживает, что и тут затаилось кое-что неладное…
Я знаю, что многие хотели увидеть перевод шестой серии. Что ж, пришлось изрядно подождать, не так ли?
Шестая серия «Генсо Мангекё» является завершением истории инцидента с цветами. Шамеймару Ая продолжает расследование инцидента и наконец встречает энму, которая сообщает ей удивительные вещи…
На этот раз удалось найти неплохую любительскую озвучку. На YouTube я не стал её выкладывать, но вы можете скачать её в раздаче внешним файлом.