Вторая глава про духа из любовных писем. В этой главе, как всегда, тайны будут раскрыты, духи будут запечатаны, увечья будут получены, товар будет спасён.
А Косудзу не перестаёт встревать по самый локоть в то, во что обычно людям встревать не рекомендуется. Но хорошо, что в Генсокё есть такие «профессиональные» охотники на ёкаев, не так ли?
Кстати, хоть теория Акю, которую вы увидите на этих страницах, и не является частью истории монаха Ютэна, про него осталась пара конкретных легенд, которые тоже связаны с изгнанием мстительных духов. Например, легенда Касанэгафути, про которую сняли… семь разных фильмов. Причём судя по всему, каждый со своей версией самой истории. Вот чего, а ужастиков по этим вещам хватает, а?
Скачать (16.7 Мб)
Очередная глава — очередная легенда из очередной старой книжки. И на этот раз Бякурен тоже возвращается, чтобы наглядно продемонстрировать её события.
Да, Судзунаан не перестаёт кидаться отсылками направо и налево. И на этот раз название оригинала даже не упоминалось в диалогах — только на шестой странице можно заметить надпись на книжке — «Мимибукуро» (букв. «Мешок для ушей»). Опять-таки, малоизвестный на западе источник, и японский интернет может предоставить только синопсис некоторых его частей. А их, говорят, десять томов по сотне рассказов в каждом. Что заставляет меня всякий раз задумываться — неужели интерес к таким вещам настолько мал, что тысячи японистов по всему миру не хотят заняться их исследованием, или же я попросту что-то упускаю в жизни?
Кстати, по мотивам мимибукуро тоже есть фильм. Но этот я не смотрел, так что рассказать подробней не могу.
Скачать (14.4 Мб)
Итак, в прошлый раз мы закрыли второй том Судзунаана, и с этой главы начинается третий. И начинается с размахом — сходу в нас бросают не одну, не две, а целых семь разных легенд, также известных под общим названием «семь чудес Хондзё».
Оказывается, во многих местах Японии существуют семь своих символических местных легенд, которые называются «семь чудес» (нанафусиги) — в Этиго, Энсю (хотя там их заметно больше, чем семь), Идзуна, Химэсима, Адзабуна, и даже у всем известного храма Сува есть свои семь чудес. А вот Хондзё популярен, в первую очередь, за свои истории про ёкаев. Даже очень старый (1957-й год) фильм про них есть, который так и называется — «Семь чудес Хонсё» (почему Хонсё — ни малейшего понятия, ибо там должно быть Хондзё, как ни крути), и к нему есть какой-никакой русский перевод, так что если вас это интересует, можете посмотреть и его на досуге.
Странно, что информации про различные виды «семи чудес» на русском и английском языках довольно мало, хотя я к этому уже давно привык — не впервой, мягко говоря. Несмотря на весь интерес к ней, Япония всё ещё хранит в себе целую кучу секретов, и поверьте мне — мы ещё много подобных секретов увидим на страницах Судзунаана.
Между прочим, даже в Хондзё нет единогласного мнения насчёт того, какие именно легенды входят в их семь чудес, и в разных источниках могут быть разные варианты. Этот факт тоже будет упомянут во второй части этой главы, которая последует вскоре.
А пока — приятного прочтения!
Скачать (30.3 Мб)
В предыдущей главе в Судзунаане происходили странные вещи — книги начали двигаться по своей воле, и Косудзу была на удивление спокойна по этому поводу. Рейму и Мариса пришли к выводу, что это всё из-за волшебного молотка Синмёмару, и со временем этот феномен должен исчезнуть сам по себе.
Но подобные вещи просто не могут пройти бесследно. Что же произошло в конце предыдущей главы, и чем это обернулось — смотрите сами! Очередная японская легенда, изложенная в своеобразной манере мира Тохо, ждёт вас на этих страницах!
Скачать (22.2 Мб)
Обновление от 02.04.2016 — перестарался с клином. Теперь всё норм. Факт дня — здесь была правильная ссылка с самого начала.
Косудзу узнала про танец Кокоро нечто ужасающее, и что из-за этого эмоциям всех жителей Генсокё грозит опасность. В поисках решения, она встречается с одним из тех персонажей, у которых всегда на всё найдётся ответ.
Что же они предпримут, чтобы предотвратить беду?
Скачать (24.0 Мб)
Я решил, что постить по одной главе в неделю — слишком медленно, поэтому время от времени надо выкладывать две и больше. И почему бы не выложить главу на восьмое марта? Если уж нужен дополнительный повод, то вот, в самый раз. Хотя сама глава, конечно же, ничего общего с праздником не имеет.
Так что поздравляю всех девушек, которые читают переводы нашего блога! Может, вас и немного, но я знаю — вы есть, и мы за это вам благодарны. Пусть эта весна принесёт вам множество приятных моментов. А после весны ещё где-нибудь найдутся. ( ◜◡◝)
Итак, глава десятая повествует о событиях после игры Hopeless Masquerade. Кокоро начала подрабатывать в храме Хакурей танцовщицей, но смысл её традиционных танцев трудно понять, поэтому некоторые любопытные зрители решили немного углубиться в теорию театрального искусства. К чему их приведёт это исследование — смотрите сами!
Скачать (12.3 Мб)
|
|