И грянула индустриальная революция… Не, слишком пафосно. В общем, задумались сильные и умные изолированного мира сего, как же прокормить род нелюдской, чтобы не было классового неравенства, и еда пролетарии не взбунтовались.
Но история совсем о другом…
Скачать (42,7 консервы)
Съели Назрин кого-то.
Не рекомендуется к прочтению беременным и прочим людям с полными животами.
Рекомендуется к прочтению после «Гурмана Коиши». Или перед.
Ни один человек не пострадал (ложь).
Представьте, что это баннер.
P.S. Момидзи до сих пор носит ожерелье из зубов.
9 июня, 2014 | Переводчик: Malevich | Категория: Додзинси; Тэги: [Yakumi_Sarai], Ибара_Касэн, Идзаёй_Сакуя, Инубасири_Момидзи, Кавасиро_Нитори, Кагияма_Хина, Камисирасава_Кэйнэ, Кирисамэ_Мариса, Лорелей_Мистия, Мамидзо_Футацуива, Маргатроид_Алиса, Найтбаг_Риггл, Румия, Сямэймару_Ая, Татара_Когаса, Химэкайдо_Хататэ, Хун_Мэйлин, Чэнь, Якумо_Ран, Якумо_Юкари;
Вот вам и от меня с Новым Годом, читатели. Хоть я и опоздал самую малость. В общем, желаю вам всем побольше читать тохоманги. Ну да, а чего ещё я мог пожелать? :)
Вы можете спросить «С чего это вдруг Сайрус выкладывает додзинси про Алису и Кокоро, если наобещал золотые горы с Койши?» или «Какого тенгу он опять занимается чем попало, если у него Чирейде не доделан?», и вы будете совершенно правы. На самом деле, у нас с Музкэтом было не два, а три совместных проекта — вот, собственно, третий. И он оказался первым на очереди, поскольку был самым маленьким. Поэтому сейчас я выкладываю это, а потом, в своё время, доделаю всё остальное. Честно. Я вот уже прямо сейчас этим занимаюсь.
А вот что касается додзинси, то её тему нетрудно даже угадать. Кокоро пытается научиться выражать эмоции. Как и в дюжинах других додзинси. Но, несмотря на лютый оверъюз темы, всякий автор умудряется доставить по-своему. И вот, г-н Оинари отправил наш свежий экспрессивный покерфейс к кукольнице, у которой даже куклы обучены мимике, и сталкивает её по дороге с ещё одной куклой, которая более чем способна самостоятельно выражать эмоции. А что после этого случилось — смотрите за обложкой.
Скачать (17.3 Мб)
Блог автора
Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu
Нужно больше Ююко и Ёму. И сёдзё-ая.
Волею случая, Ёму приглашает свою госпожу на свидание. Но это первое свидание в её жизни и она совершенно не имеет понятия, как нужно себя вести.
Скажу честно, этот сёркл подкупил меня своим рисунком. Что в нём такого? Не знаю, но мне дико нравится.
Скачать (32,9 Мб)
Додзинси о том, как разговоры во сне приводят к неожиданным последствиям.
Скачать (~11 мб)
Hachimin
Бывает так, что наше сердце и наш разум не всегда согласны насчет некоторых вещей.В том числе и насчет любви — загадочного и неопределенного чувства. Вот и Алиса не может решить, что же такое для неё понятие «любовь». Проклятье, болезнь или же нечто прекрасное и чудесное? Стоит ли с ним бороться или же поддаться чувству?
Приятного просмотра!
Песня: 天邪鬼
Вокал: miko
Текст песни: M.I.O
Аранжировка: Tracy
Альбом: Dilemmatic Sorcery
Группа: Amateras Records
Скачать (170 мб)
Спойлер |
SelectПоказать> |
言葉の裏に隠す
抑えられない愛を
伝えよう
伝えなきゃ
そんな日々繰り返して
За словами скрывается
Любовь, что нельзя подавить
Пытаюсь сказать
Должна сказать
И так продолжается изо дня в день
怯えてる子供みたいな
瞳は濡れゆく
曖昧で純粋な
恋を知った人形劇さ
Боюсь, словно ребенок
Продолжаю слезы лить
В своей наивной чистоте
Любовь похожа на игру кукол
セリフなのか?
本音なのか?
答えなんて 知りたくない…
結末など 興味がない
そんな嘘をついた
Это всего лишь слова?
Или настоящие чувства?
Пожалуй, я не хочу знать ответ
Мне не интересно, каков будет конец
Я лучше приму ложь
天邪鬼してる
臆病者の羞恥心
想いは掻き消えぬ
呪いにかかっているのに…
Это всё так неправильно
Мне так стыдно проявлять трусость
И хотя от этих чувств я страдаю,
От этого проклятья мне не избавиться
天邪鬼してる
「優しさ」「甘さ」が言い訳
勇気と言う力
今ここに無いと嘆いた
Это всё так неправильно
«Нежность», «сладость» лишь оправдания
Смелости не хватает признаться
Поэтому сейчас страдаю я
知識と言うものが
ここで邪魔になっている
理性という存在も
足枷となっている
То, что называется знанием
Стало моим препятствием
То, что известно как рациональность
Стало моими оковами
素直で無邪気なのが
とても器用に見える
どうしたいのかと
自分に問う日々も飽きてきた
Столь невинна и романтична
Хотя и выгляжу опытной
Как мне поступить, что мне делать
Изо дня в день спрашиваю себя
セリフなのか?
本音なのか?
答えなんて 無意味
Это всего лишь слова?
Или настоящие чувства?
Что за бессмысленный ответ
天邪鬼してる
臆病者の羞恥心
想いは掻き消えぬ
呪いにかかっているのに…
Это всё так неправильно
Мне так стыдно проявлять трусость
И хотя от этих чувств я страдаю,
От этого проклятья мне не избавиться
天邪鬼してる
冷静さで君を隠す
強がりなんでもう…
見え透いた嘘を解いて
Это всё так неправильно
Спрячу тебя в тишине
Более того, это только блеф
Но я разберусь с этой наглой ложью
|
|
|