Манга [Мидзутаки и ZUN] Тохо Суйтёка — Пьянство и трезвость поедателей лотоса гл.21

Комментировать 2 комментария

Категорически вас приветствую, дорогие читатели Кикаки! С вами блудный Сайрус. Поздравляю вас с тем, что мы дожили до 2023 года, и желаю вам много-много сил на борьбу с последующими вызовами этого очень непростого десятилетия.

С моего последнего перевода этот блог, ожидаемо, весьма запустел до недавнего времени, но как и со всеми предыдущими хиатусами, это не означает, что я забросил переводы, так что с радостью сообщаю вам, что продолжение перевода лотосоедов будет выходить и здесь тоже. Я говорю «тоже» потому что некоторое время назад другая команда переводчиков под названием «Бездари» принялась делать продолжение перевода самостоятельно, и я решил присоединиться к ним в качестве редактора в обмен на возможность постить их переводы здесь. Так что да, переводчик теперь не я, а Сосновый Бор (прошу любить и жаловать), а я буду просто сидеть и следить за правильностью и качеством перевода, так как я всё ещё надеюсь поддерживать свою планку хотя бы для официальных работ Зуна.

Что касается остальных работ, тут я могу только сказать, что по возможности и им будет уделено внимание. Как минимум я хочу поддерживать работу над переводом игр, и возможно толкать вперёд детектива Сатори, поскольку там тоже много чего произошло с тех пор, как она появлялась на страницах этого блога, и как обычно, CiLR упрекающе намекает мне о своём существовании. Но тут должен признать, что мой перерыв в переводах был обусловлен не только непосредственным усложнением жизни в моей среде обитания, так как я ещё сменил профиль работы, нашёл себе пару новых хобби, уделил больше внимания старым и забытым проектам, и прошёл больше игр, чем за несколько предыдущих лет вместе взятых, некоторые из них на стрим. И параллельно со всем, я понемногу работаю над своим самым большим увлечением — игровой археологией по малоизвестным и непереведённым японским играм, с надеждой что это перерастёт в нечто большее, чем увлечение.

Но при этом всём, Тохо никуда из моей жизни не делось. Мне кажется, я уже говорил об этом много раз, но спустя столько лет я не могу не чувствовать, что Тохо стало просто неотъемлемой частью моей жизни, и что оно всегда рядом, чем бы я ни занимался. Можно сказать, что я ощущаю себя как «часть корабля». Наверное именно поэтому я продолжаю к нему возвращаться. А если вам вдруг становится интересно, жив ли я — я всё ещё каждый день сижу в дискорде, включая дискорд Кикаки, ссылку на который вы всё ещё можете найти на странице контактов блога тут. И если вы вдруг почувствовали жгучее желание продолжить/начать какой-то из официальных переводов по Тохо самостоятельно, черканите ещё мне об этом, я всегда буду рад в меру возможностей оказать поддержку в подобных начинаниях.

Тем временем, в этой главе. В этой главе идут дожди разрушительных масштабов, и героини пытаются найти этому причину, пока всех не затопило.

Скачать (17.6 Мб)

Ранобэ [ZUN] Тохо Кориндо — Curiosities of Lotus Asia гл.9

Комментировать

В этой главе Сумиреко находит себе работу, а Ринноске размышляет о ценности вещей.

Скачать

ZCDSbanner.jpg

Ну, на этом пока заканчивается мой новогодний стрик, и в ближайшее время постить мне будет нечего. Для начала я займусь тем, что понемногу допилю перевод тохи 17.5, а там посмотрим, что будет дальше. Может что-то новое выйдет, а может наконец новый проект себе возьму. Во всяком случае, без дела я не останусь, так что, как говорится, оставайтесь на линии.

Кстати говоря, среди всей новой серии Кориндо, эта глава единственная, которая заканчивается словами «мэдэтаси мэдэтаси» (типа «и жили они долго и счастливо»), а не «продолжение следует». Значит ли, что это конец? Скорее всего нет, но кто его знает.

12 января, 2022 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Ранобэ; Тэги: , , , , ;

Ранобэ [ZUN] Тохо Кориндо — Curiosities of Lotus Asia гл.8

Комментировать

В этой главе у Ринноске появляется странный питомец. Все пытаются выяснить, что же он такое, и в итоге находят отсылку на 17-ю игру.

Скачать

ZCDSbanner.jpg

11 января, 2022 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Ранобэ; Тэги: , , , , ;

Ранобэ [ZUN] Тохо Кориндо — Curiosities of Lotus Asia гл.7

Комментировать

В этой главе Сумиреко узнаёт страшную правду про себя, и решает провести фестиваль фейерверков, который впоследствии станет основой для The Grimoire of Usami.

Скачать

ZCDSbanner.jpg

10 января, 2022 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Ранобэ; Тэги: , , , , ;

Ранобэ [ZUN] Тохо Кориндо — Curiosities of Lotus Asia гл.6

Комментировать 2 комментария

Да уж, эти переводы я конкретненько так задолжал. Страшно подумать, что пятую главу я публиковал 31 декабря 2018 года. В своё оправдание могу сказать, что Зун тоже забросил эту серию на два года и внезапно вернулся к ней только в прошлом году, когда вышла Unconnected Marketeers. Тем не менее, ничего в ней не указывает на её концовку. Может, Зун теперь будет её выпускать только вместе с новыми играми? Как обычно, это ведомо одному лишь Зуну (и то не факт). Короче, в ближайшее время выложу задолжанное и сниму наконец-то этот должок со своего горба.

А в этой главе — есть три Усами Сумиреко! Зачем их столько? Откуда их столько? Здесь нам пытаются объяснить запутанную суть оккультной стороны этой загадочной девушки, как и некоторые особенности её путешествий между внешним миром и Генсокё.

Скачать

ZCDSbanner.jpg

Меж тем, делая этот пост и смотря на старые переводы, я осознал одну вещь — сегодня, оказывается, прошло ровно 10 лет с тех пор, когда я начал переводить в составе блога Кикаки, 9 января 2012 года. И более того, в тот день я пришёл с предложением начать переводить эту же серию, Тохо Кориндо, чем и занимался почти весь год. Я в принципе знал, что годовщина у меня обычно в начале года, но пока не проверил, не знал, что она именно сегодня, и это именно юбилей. Сам себе поражаюсь, как я продержался в этом деле так долго, но с другой стороны я рад, что у меня есть такое хобби, к которому я всегда могу вернуться и с удовольствием перевести что-то новое. И я уже давно не ограничиваюсь только переводами вещей, связанных с тохо (хоть вы тут этого не видите, так как это блог только о тохо), что только добавляет удовольствия от исследования новых тем. Интересно, сколько ещё я буду этим заниматься? Или, может, переводы останутся со мной навсегда?

Пользуясь случаем, напомню, что сегодня у меня будет переводческий стрим в 14:00 по мск, который, как оказывается, будет ещё и праздничный.

Манга [Хирасака Макото и ZUN] Тохо Сангэцусэй ~ Иллюзорные Феи в Храме гл.15

Комментировать 6 комментариев

В этой главе феи спасают Генсокё. И ещё Ад заодно.

Скачать (64.1 Мб)

Вот и закончилась четвёртая, и пока что последняя, манга про фей. Будет ли когда-нибудь пятая? Кто знает, но я лично очень на это надеюсь. Несмотря даже на то, что происходило в третьем томе, я всегда с удовольствием возвращаюсь к лёгкости и беззаботности этой серии.

Но пока что я могу поставить точку на этом проекте и уделить больше внимания другим. У меня всё ещё есть пара интересных штук на публикацию, и помимо этого из официальной манги остаются только поедатели лотоса и детектив Сатори, и мне всё ещё надо доперевести тохо 17.5. Как и со всеми играми тасофро, у неё есть куча технических проблем, из-за которых поддержка тохопатчера сильно задерживается, поэтому изначально я думал отложить перевод до тех пор, пока не смогу его нормально протестировать. Но раз уж у меня появилось немного времени до того, как я займусь следующим проектом, почему бы не сделать это сейчас? А чтобы дать делу хороший старт, начнём его вживую — послезавтра (9 января) я планирую устроить переводческий стрим на своём канале примерно в 14:00 по мск где под музыку и разговоры я постараюсь перевести игру настолько, насколько меня хватит, так что заглядывайте.

Помимо этого, на отдельной странице проекта вы теперь можете скачать каждый из трёх томов целиком, для тех кто не любит выкачивать каждую главу по отдельности. Единственное их отличие от обычных архивов в том, что в них есть обложки, оглавления и послесловия авторов, которые тоже можете прочитать если вам интересно.