Лирика [Riverside] Подобно эфемерному свету
Итак, похоже, я буду первым, кто пробьёт этот застоявшийся переводческий лёд.
Поняли? Лёд? Потому что феи? И зима? А?
А, неважно.
На этот раз я крайне неоригинален, потому что песня внезапно оказалась уже переведённой на все возможные языки, причём довольно давно. Уж простите за это, виноват. (Уже в который раз, Сайрус!..)
Меж тем, вам должно быть интересно, куда делись все переводчики, и почему нет новых переводов. С другой стороны, вам может быть и абсолютно всё равно, но я бы предпочёл рассчитывать на обратное. В любом случае, скажу честно — сам понятия не имею. Вроде что-то переводят-переводят, а перевести никак не могут (не говорю за всех, но в общем). Со своей стороны, постараюсь это в скором времени исправить, потому что у меня теперь на руках чуть больше свободного времени, плюс посредством скидывания дирижаблей ботинок на некоторых личностей я наконец-то довёл некоторые уже заплесневелые переводы до ума. Но всему своё время.
И последнее — тихим ходом я таки перевёл Great Fairy Wars, о чём изначально писал здесь. По этому поводу я обещал некоторым людям устроить прохождение всех шести путей игры на лунатике и экстры с целью пруфридинга. Это обещание я собираюсь исполнить в эту субботу, в 12:00 по Гринвичу (14:00 по Киеву/15:00 по Москве). Так что если вам интересно, можете тоже заглянуть на чай. (На правах саморекламы)
По песне. Если вы частый игрок в Osu, то я готов поспорить, что вы с ней наверняка уже встречались — она там весьма популярна. Ну а если не встречались, рекомендую это исправить. Текст песни характерен тем, что он отражает одно полное прохождение игры, причём по пути B2 (интересно, почему именно по нему). Порядок уровней в этом пути таков: Ледяное озеро (Санни) — Весенняя тропа (Луна) — Волшебный лес (Стар).
Этот порядок в песне можно проследить так: «гладь воды» — озеро, «словно закат» — Санни, «слёзы алой вишни» — весенняя тропа, «словно туманная луна» — Луна, «до тишины небес ночных» — лес (третий уровень всегда происходит ночью), «вознесём наш союз» — битва с тремя феями, «словно падающая звезда» — Стар. Кроме того, на втором уровне появляется Лили Блэк, что также отражается в песне словами про «фею — вестницу весны». С другой стороны, на первом уровне есть Дайёсэй, но ничто очевидно на неё не указывает.
Словом, композиция крайне занимательная. Если вы с ней встречаетесь впервые, надеюсь, она вам понравится. И опять-таки, прошу прощения за неоригинальность.
Update: стрим состоялся успешно. Если вы хотели посмотреть, но не получилось, запись стрима здесь. Если есть вопросы — пишите!
Комментарии:
Спасибо за перевод. И вовсе не все равно, почему нет переводов.
А экстру на русском играли, спасибо и за GFW
Анонимно
Спасибо за перевод! Плюсую к предыдущему анониму за «И вовсе не все равно, почему нет переводов.»
А одиннадцатую тоху, случаем, перевести не собираешься? Моя любимая часть (хоть и прохожу еле-еле на среднем, да и то с контами =_=).
Анонимно
Что там с додзями? Уже которую неделю Лгунья не отправляется на наше обозрение. Неужто высшие силы против МариАри?
Анонимно
Спасибо за перевод GFW, и в прошлый раз вы писали что изображения патчер не патчит, похоже что это дело поправили. И раз так, то стала ли 9 часть поддерживать кириллицу? Про нее вы тоже в прошлый раз писали про нее.
Ulter
Да, поддержку изображений добавили сравнительно недавно. Текст диалогов был ещё летом, так что не хватало только этого. В пофве тоже сделали редактирование изображений, но с кириллицей дела лучше не стали. Кроме того, эндинги можно переводить только для игр от 10-й и дальше. Поэтому дальше я рассчитывал работать над 12-й, хотя над 11-й тоже можно. Разница в том, что в 12-й намного меньше текста.
Лгунью уже вроде даже проверили. Её переводчику осталось только исправить всё, что надо исправить, и выложить работу на блог. Почему он этого не делает — понятия не имею.
Cyrus Vorazan
Русская локализация для Тохоигр это всегда огромная радость =Ъ
RezZzonanS
Выкладывайте и японский текст пожалуйста, достану нытьём ведь
Имя
Написать комментарий: