Манга [Хирасака Макото и ZUN] Тохо Сангэцусэй ~ Иллюзорные Феи в Храме гл.11 (ч.1+2) | Комментировать 1 комментарий |
В этих главах феи открывают для себя новейшее развлечение, разработанное каппами — каньйонинг.
В этих главах феи открывают для себя новейшее развлечение, разработанное каппами — каньйонинг.
В этой главе феи опять хотят пошалить на любовании цветами в храме, а Гекатия толкует Клаунпис за сюжетные штуки. Ну и на этом я буду закрывать 2021-й год. Пользуясь случаем, хочу вас всех поздравить с наступающим. Спасибо, что продолжаете читать наши переводы. Всем желаю, чтобы тохо продолжало вас интересовать и радовать и дальше, а блогу желаю, как обычно, побольше новых переводов. Ну и естественно, я сам планирую приложить к этому руку. За этот год я выпустил 26 переводов, что вроде бы и не много, но одновременно и не мало. Но что стоит отметить — мы очень близки к тому моменту, когда из официальной манги по тохо уже будет нечего переводить, за исключением онгоингов. Возьмусь ли я за что-то другое после этого? Всё может быть. Отдельно хочу поблагодарить команду ERFFT за помощь с эдитом первого и второго тома VFiS. Третий том будет выходить уже с эдитом наших немецких коллег из Reality Dreamers, поскольку они уже закончили работу на их стороне и любезно поделились с нами чистыми сканами. Также хочу поблагодарить Рейнкета и Кегру за то, что они даже спустя столько времени продолжают проверять новые переводы. Страшно подумать, сколько недосмотров и ошибок было бы в моих переводах без ваших комментариев.
В этой главе феям холодно, поэтому они решают погреться за счёт ближайшего фестиваля в храме Хакурей.
В этой главе феи пытаются создать лето своими руками и узнают про сюжет шестнадцатой части. Да уж, давно я ничего не постил. Но это не значит, что я умер (или не только, по крайней мере). Помимо моей общей занятости и смены профессии, как вы можете знать, у поедателей лотоса появился официальный английский перевод, из-за чего произошли некоторые сбои в поставке равок. В итоге я пришёл к выводу, что лучше всё-таки их переводить не с выходом каждой главы, а с выходом каждого тома, поскольку в томовых версиях могут быть некоторые правки или улучшенный арт, и по какой-то неизвестной причине, цифровые томы тохоманги релизятся в Тайвани с намного лучшим качеством, лучше даже чем японский оригинал. Но если вы скучаете по переводам онгоинговых журнальных глав — оставьте комментарий, а то до сих пор я от читателей получал ответы в духе «я всё равно не читаю пока всё не выйдет». Кроме того, до нового детектива Сатори у меня руки ещё не дошли, и с осени работа над феями стала довольно нерегулярной, но у меня есть и хорошие новости — за последний месяц я много чего догнал по нескольким проектам, так что фей скоро выложу до самого конца, и возможно ещё некоторые другие вещи, над которыми время от времени работал. Как говорится, оставайтесь на линии.
В этой главе нам рассказывают про праздник Танабата (который кстати был примерно месяц назад), феи загадывают желания, а Рейму, как обычно, хочет заработать.
В этой главе феи занимаются нестандартным садоводством. В качестве удобрения нынче используются сказки. |
|||||||||||||