Доброго времени суток, дорогие читатели!
Сегодня я пришёл к вам не с новой главой, а с новостями о наших других проектах касательно перевода игр на платформе thpatch.
В первую очередь, один из наших разработчиков, brliron, который в основном занимается добавлением поддержки файтингов от Twilight Frontier, умудрился также расколоть и две другие игры от сумрачных: «Мариса и 6 грибов: New Super Marisa Land», и «MegaMari: Амбиция Марисы»! Наша переводческая команда при патчере в составе меня, Unknwn-а и Lemington-а, конечно же, не осталась в стороне, поэтому сейчас эти игры уже полностью переведены на русский язык.
Немного информации для тех из вас, кто не знаком с этими играми:
Мариса и 6 грибов: New Super Marisa Land — клон мегапопулярных платформеров из серии Super Mario, и от этой игры можно ожидать того же, чего и от любой игры про Марио, только в сеттинге Генсокё и с Марисой в главной роли. Вы передвигаетесь к концу уровня, прыгая по платформам, прыгаете на врагов, чтобы их сразить, и собираете грибы и различные другие предметы, чтобы получить особые способности, которые в основном связаны с персонажами из той локации, где вы находитесь.
Получается, с точки зрения механики игра довольно простая, хотя пройти её совершенно не просто, поэтому заядлым любителям платформеров она точно придётся по вкусу. Также в игре есть довольно много секретов, экстра-уровни и что-то вроде секретной концовки, так что она вполне поощряет бонусами тех, кто достаточно скрупулёзен, чтобы отправиться на их поиски.
MegaMari: Амбиция Марисы — тут ситуация примерно та же. Это тоже клон, только другой популярной серии, и это, конечно же, серия Mega Man.
Здесь мы играем не только за Марису, а ещё и за Алису, и как в любой игре по Мегамену, у нас поначалу есть восемь уровней, которые можно проходить в любом порядке, на каждом по боссу, который после поражения даёт главному персонажу новое оружие, и сам слаб к одному из них, и после победы над всеми открывается серия финальных уровней, которые заканчиваются босс-рашем и финальным боссом.
Интересной особенностью этой игры также является то, что оружия боссов можно давать на выбор или Марисе, или Алисе, и для каждой они работают по разному, что является хорошим стимулом перепроходить игру и пробовать разные комбинации оружий.
Обе игры очень преданны своим духовным прародителям, и при этом сделаны весьма компетентно, так что я рекомендую всем вам попробовать в них поиграть с нашим переводом. Возможно, не все так любят сложные платформеры, но я уверен, что некоторые точно смогут получить от них несколько часов удовольствия.
Прошу учесть, что перевод это очень свежий, поэтому мы не исключаем, что в нём могут быть какие-нибудь ошибки, но вы всегда можете обратиться к нам за тех. поддержкой или с предложениями по улучшению.
Инструкции по настройке патчера будут внизу, под спойлером.
Теперь, переходим ко второй части нашего сегодняшнего представления.
Думаю, для многих из вас не будет новостью то, что на нашей улице великий праздник: товарищ ZUN наконец-то принял решение публиковать свои игры на платформе цифровой дистрибуции игр Steam, и релиз Hidden Star in Four Seasons вот-вот произойдёт уже на этих выходных, 18-го ноября, а бесплатная демо-версия уже доступна для скачивания в момент написания этого поста.
И если вам это было известно, вам также должно быть известно, что ни перевода, ни дополнительных стимовских фишек этот релиз не предполагает — игра будет релизнута в своём «первозданном» виде. Следовательно, перевод всё ещё за нами, и команда патчера отставать не собирается.
Наш основной разработчик по играм данмаку-серии, Nmlgc, составил официальное заявление касательно поддержки стимовской версии патчером, где также расписал возможные сценарии развития событий. Наперёд мы не загадываем, но всё же вполне можно ожидать, что патчер будет работать со стимовской версией точно так же, как и с оригинальной дисковой, и состав демо-версии тоже намекает на это. Точнее мы узнаем уже в момент релиза. Так или иначе, поддержке быть, вопрос лишь в том, нужны ли будут для неё дополнительные усилия с нашей стороны.
(Пользуясь случаем, хочу поздравить своих соотечественников-украинцев с тем, что в стиме наконец-то можно оплачивать покупки гривнами, что определённо упростит для нас этот процесс)
Такие вот дела. В свою очередь, я хочу призвать всех вас делиться этой новостью с остальными, потому что релиз в стиме — это большой шаг для всех нас, и отличная возможность проявить ZUN-у нашу поддержку, чтобы он продолжил и в будущем публиковать там свои игры, открывая их всему миру. В конце концов, если бы не открытость нашего сообщества, эту поддержку проявлять сейчас было бы некому, не так ли?
А пока мы ждём, повторим ещё раз, как настроить патчер:
[spoiler]
В первую очередь, вам нужна игра, которую вы будете патчить (очевидно).
1. Качаем свежую версию патчера отсюда. Там же вы можете найти официальное руководство по установке. Распаковываем патчер в отдельную папку, запускаем оттуда thcrap_configure.exe.
2. Следуем инструкциям на экране. Для начала надо нажать ввод, потом выбрать по номеру языки, которые вы хотите установить (у меня русский язык идёт под номером 76). Вводим номер, нажимаем ввод, и можем или выбрать другие языки для установки, или просто нажать ввод без номера, чтобы продолжить установку.
3. Дальше просто жмём ввод, пока патчер не попросит указать папку с играми. Если её не указать, он будет искать игры самостоятельно, и это может занять долгое время. Папки проверяются вместе со всеми подпапками, так что если вы, например, выберете папку steam, в которой есть подпапки steamapps/common/<игра>, то патчер сам найдёт игру. Если у вас есть несколько версий одной игры, патчер попросить выбрать одну из них (на ваше усмотрение, лучше брать оригинал), а если нет, установка последует автоматически.
4. После завершения установки в той же папке, где находится thcrap_configure.exe появятся ярлыки, например «th16 (ru)». Ярлыки вы можете перемещать куда угодно по вашему усмотрению, но если вы переместите сам патчер (а точнее thcrap_loader.exe с прилегающими папками), то ярлыки надо будет создать заново или переписать им адрес.
Ну и собственно вуаля! Запускаете игру по ярлыку и играете в игру с переводом!
Если хотите, можете в самом стиме отдельно добавить ярлык th16 (ru) в список игр, чтобы запускать перевод прямо оттуда.
[/spoiler]