Додзинси [sk-II] Вперёд (;_;) Когаса-тян!

Додзинси, логически-следующая за другой работой sk-II о Нокарин. В этой манге она тоже появляется, но уже как второстепенный персонаж, а основной персонаж — Татара Когаса.

В данной додзинси, ск-2 очень сочно изображает реалии прогнившего генсокё и нелёгкую судьбу слабого и беззащитного ёкая-зонтика в этом мире. Всё это происходит под бодрый юмор и рисовку ск-2, способного тырить чужие скетчи так, что этого почти никто не замечает.

Сегодняшняя додзинси будет представлена не в том формате, в котором вы привыкли видеть все мои предыдущие работы,  поэтому пожелания будут выслушаны в комментариях к записи.

Листать мангу

1 августа, 2010 | Переводчик: RainCat | Категория: Додзинси; Тэги: , , , , , , ;


Комментарии:

    1) Bamuth 8/1/2010, 21:20

    Брутальная манга. Да. Хотя Эрин со скорпионьим хвостом порадовала.
    А теперь пару слов про формат:
    В особо насыщенных действием сценах рамочки перевода теряются на общем сером фоне, хотя в основном это не проблема.
    Фразы всегда одного размера и четко выделены — всегда понятно что написано. Это плюс, неоспоримый. Но вот целостность страдает.
    Лично мне больше нравится классический вариант (архим с картинками), но я понимаю и то, насколько труднее их переводить/оформлять…
    В любом случае этот вариант перевода имеет право на существовани. Воть.

      


    2) RainCat 8/1/2010, 21:26

    Bamuth, для таких случаев этот формат и нужен. Здесь, если приглядеться, эдита на месяц минимум. :)

      


    3) Анонимно 8/2/2010, 21:39

    Очень неудобно читать. Не делай так больше.

      


    4) Bamuth 8/2/2010, 22:46

    RainCat: Здесь, если приглядеться, эдита на месяц минимум.

    Это ясно и без приглядывания… ^^’

      


    5) Анонимно 8/2/2010, 22:51

    Бро, давай оба варианта сразу. проще будет нам.

      


    6) Безымянный 8/3/2010, 08:36

    Рейнкет почему-то не указал главную причину, по которой он сделал эту мангу так, а не классическим способом.

    Здесь из-за качества скана эдит манги на порядки сложнее (или оставит после себя артефакты). Соответственно время перевода возрастает в разы, если как обычно делать полноценный эдит.

    Поэтому перефразирую вопрос. Лучше 5 вот таких релизов с неудобным чтением онлайн или один обычный?

    Нормальные эдиты если что тоже никуда не пропадут, большинство манги встречается в достаточно хорошем качестве чтобы спокойно сделать эдит не задаваясь подобными вопросами. Этот вариант рассматривается только для тяжелых случаев.

      


    7) FaZz 8/3/2010, 13:22

    Предпочитаю обычный формат ибо коллекционирую. Но если это слишком сложно\долго, то можно и так.

      




Написать комментарий: