Альбом [Team Shanghai Alice] Touhou Rendaino Yakou — Мистический Клуб Исследователей

Дождались ーーー(゜∀゜)ーーー!!!!!

С радостью представляю вам первый перевод буклета к музыкальному альбому Зуна. На самом деле, альбом это не первый, а второй, но Рэнко и Мэри появились впервые именно в этом, поэтому я решил начать с него.

Я давно уже хотел перевести эти альбомы, и поначалу даже казалось, что перевод не будет сильно напряжным — текста, вроде, немного. Однако, как оказалось, текст совсем не прост как для понимания, так и для перевода, поэтому пришлось изрядно постараться, чтобы передать смысл того, что нам хочет рассказать автор. Ну и работы оказалось больше, чем ожидалось. Контрастируя с этим альбомом, перевод которого занял две страницы, перевод следующего занял у меня восемь. А следующий после следующего обещает быть ещё больше. Такие дела.

Меж делом, хочу отметить, что попытки это переводить на русский уже были, этим занимались переводчики из Team Russian Alice. Ну и перестали они, откровенно говоря, по моей вине — закритиковал я их. И чтобы вы не подумали, что я монстр, который безбожно поносит других переводчиков, а потом сам всё переводит, я хочу сообщить, что меня до сих пор терзают угрызения совести на этот счёт, и хочу посвятить этот перевод им. Эти люди заслуживают печеньку Малевича как минимум за то, что они переводят.

Итак, пока я здесь, ещё немного о самом альбоме: «Мистический Клуб Исследователей» — это, своего рода, вступление к путешествиям Рэнко и Мэри, так как тут серьёзных разборок с путешествием между мирами ещё нет. Девушки просто пошли искать портал в другой мир, но что из этого вышло? Точно сказать нельзя. Я дам вам один совет на все последующие альбомы — выкроите где-нибудь час свободного времени, и прочитайте весь текст под музыку из альбома за раз. А когда прочитаете текст к треку, но он ещё не закончил играть — поразмыслите над тем, что прочитали. Порой тут необходима фантазия, чтобы полностью проникнуться темой.

Так что, наслаждайтесь прослушиванием, а я вскоре предоставлю продолжение.

Скачать (вам ведь откровенно всё равно, сколько весит трёхстраничная пдф-ка, верно?)

ZCDSbanner.jpg

17 марта, 2013 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Альбом; Тэги: , , ;


Комментарии:

    1) Maks-arr 3/17/2013, 23:16

    Благодарим тебя, о великий переводчик материалов с минимальным графическим оформлением и не только… Подозреваю, что после завершения перевода буклетов, сообществом будет ожидаться и перевод Cage in Lunatic Runagate…

      


    2) Tallyho 3/18/2013, 00:26

    Спасибо большое! Текст действительно трудный для перевода
    Музыка на этих альбомах просто невероятная, это и ко всей тохо музыке относится, но в них что-то особенное есть
    Кстати, какие есть хорошие додзинси (или ещё что-то типа того) про эту парочку (кроме двух уже тут выложенных) на английском или, может, на русском?

      


    3) Cyrus Vorazan 3/18/2013, 01:13

    @ Maks-arr
    Если, конечно, к тому времени его не переведёт кто-нибудь другой. (на что я в глубине души надеюсь)

    @ Tallyho
    Насчёт додзинси — в голову ничего не приходит. Но что-то таки должно быть. Знаю вот замечательную новеллу Yumeutsutsu, и очень советую её прочитать, если не в напряг. Это ведь не манга, а солидных 200 страниц английского текста.

      


    4) Анонимно 3/19/2013, 16:17

    дождалисссссссссссссссссс:Dсссссссс

      


    5) Анонимно 3/22/2013, 16:16

    Большое Спасибо!

      


    6) Анонимно 4/3/2013, 17:12

    Вы уже не первый, кто это перевёл. У меня меня уже давно лежит вордовский файл, с переводом всего этого. Но кто это переводил я не знаю^^»

      




Написать комментарий: