Додзинси [Neko no Sakegoto] Сбежавшая из дома Ёму будет под вашей опекой!

Комментировать 1 комментарий

Даже у самого крепкого терпения есть свой предел и как только предел достигнут, последствия непредсказуемы. Для Ёму очередная неудачно сказанная Ююко фраза стала последней каплей, переполнившей чашу её терпения. Однако, уход из дома и последовавшие за этим события, привели к неожиданной, ну, или ожидаемой развязке.

Скачать (21Мб)

14 апреля, 2020 | Переводчик: Lord Devastator | Категория: Додзинси; Тэги: , , , , , ;

Додзинси [Mimoto] Пижамная вечеринка

Комментировать 2 комментария

Все готовятся ко сну по разному, у всех свои предпочтения того, где, с кем и как провести это время. В общем, все отлично проводят время, даже перед сном.

Скачать (5,90Мб)

P.S. Хм… И всё-таки это гибрид додзинси и ёнкомы… Ну и ладно.

Додзинси [+legacy] Low Angle 2

Комментировать 4 комментария

Всем привет, в команду переводчиков прибыло! С вами Келнин, и это мой дебютный перевод додзинси. Додзинси, перевод первой части которой был сделан еще 10 лет назад. Low Angle 2 показывает нам, чем же все-таки закончилась история о непростых отношениях Марисы и Сакуи. Чтобы освежить память или узнать, с чего все началось, будет оставлена ссылка на первую часть.

Скачать (33Мб)

28 февраля, 2020 | Переводчик: Kelnin | Категория: Додзинси; Тэги: , , , ;

Манга [Мидзутаки и ZUN] Тохо Суйтёка — Пьянство и трезвость поедателей лотоса гл.3

Комментировать 1 комментарий

В этой главе мы узнаём, кто же такая эта Окунода Миёй. И все опять напиваются. Даже не знаю, имеет ли смысл это каждый раз упоминать для этой манги.

Скачать (18.4 Мб)

15 февраля, 2020 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Официальная манга; Тэги: , , , , ;

Манга [Мидзутаки и ZUN] Тохо Суйтёка — Пьянство и трезвость поедателей лотоса гл.2

Комментировать 6 комментариев

В этой главе Рейму расследует проблему с ёкаями, Мариса напивается до буквальных чёртиков, а потом все опять пьют. Ваше здоровье.

Скачать (17.9 Мб)

Первая публикация 2020-го года! Хотя в кредитсах всё ещё написано 2019 потому что перевод был сделан ещё до Нового года.

Я в некотором роде перестал следить за этими годовщинами, но оказывается, что сегодня Сайрусу-переводчику исполнилось восемь лет, которую он празднует своей 265-й публикацией на блоге. Страшно подумать.

Не то чтобы это было сильным поводом, но я хотел немного обсудить планы и приоритеты на 2020-й год, поскольку пляска таки продолжается, и дальше что-то таки будет. Ну и мне часто задают вопросы касательно этого, поэтому, мои планы примерно следующие, в порядке убывания приоритета:

  1. Более-менее своевременно делать онгоинги. Сказал Сайрус, которого всё ещё ждёт третья глава детектива Сатори.
  2. Доделать мелочи, а точнее экстры ибаракасена и судзунаана, и завернуть оба в красивые антологии.
  3. Сангецусей. Поскольку большинство глав у меня уже есть в зачищенном виде (данке шон реалити дримерс), я оптимистично прикину что летом этого года я его закончу.
  4. Догнать Кориндо. Я пропустил несколько глав, и я про них помню, и они будут.
  5. Вернуться к некоторым недоделанным переводам официальных игр. Это больше касается нашей работы на тохопатчере (и не только), нежели на Кикаки.
  6. Килр. Да, мне нужно чтобы на мне не висело всё вышеперечисленное, чтобы за него браться.

Это основное. Другие переводы неофициальных штук тоже планируются, и возможно даже некоторые которые будут неожиданными на этом блоге, но они будут делаться в свободные промежутки между тем, за что меня всё-таки пинают.

8 января, 2020 | Переводчик: Cyrus Vorazan | Категория: Официальная манга; Тэги: , , , , , ;

Манга [Азума Ая и ZUN] Тохо Ибаракасэн ~ Дикий Рогатый Отшельник гл.50

Комментировать 12 комментариев

В этой главе Ибараки Касен, рогатая однорукая отшельница, выбирает свой собственный путь.

Скачать (84.7 Мб)

Вот и закончился перевод Тохо Ибаракасен, как раз под Новый год. Думаю, справедливо будет отметить, что он до сих пор был самой долгой серией официальной тохоманги, и самым долгим проектом нашего блога, если не считать отдельные части Сангецусея вместе. По этому поводу, хочу передать благодарности всем, чья работа позволила этому переводу свершиться, поскольку не я этот перевод начал, и далеко не сам его закончил: Ringoto-kun, sPartridge, Limfoman, UAC.Raise, Maks-arr, VINT64, Mewlock, MelancholyCat, IllusionaryPhantom, FBX, timeCat, нашим иностранным коллегам из Reality Dreamers и Alpha Beta Kappa, и конечно же, тому, кто был с этим переводом с самого его начала и до конца: RainCat. И самое главное, большая благодарность вам, читателям, за то что ждали и читали эти переводы. Ваше ожидание не прошло зря.

Ну и как обычно, наш ZUN не даёт переводчикам ни минуты отдыха, и всё не перестаёт писать новые вещи, так что мы обязательно ещё увидимся в следующем году с переводами как и новых работ, так и старых. С наступающим вас, и пожелаем этому блогу ещё много хороших переводов и мотивированных переводчиков.