Додзинси [Yakumi Sarai] Клыки охотничьей собаки
«Куклы. Бездушные куклы, надевшие маску с застывшей на ней улыбкой и отбросившие свою истинную натуру.». Так думает Момидзи о своей жизни и своих сородичах. И правда, высокий статус среди Тенгу обязывает присутствовать на собраниях «Высшего общества». А там сплошное царство лжи и лести. И так хочется вырваться из этой клетки на свободу, почувствовать себя настоящей волчицей… Но, может, стоит взглянуть на свою жизнь ещё раз?
*Снова в наличии элементы гуро. Хотя на этот раз никого не съели.
Комментарии:
Какие-то у вас неправильные пчёлы. Не пора ли в консерватории что-нибудь изменить?
Анонимно
Алсо, Shtayer. Пользуясь случаем, хочу спросить — (первые два вопроса опустим, и так ясно, что ответишь): какова скорость вороны без груза?
Анонимно
Прошу дайте ответы на мои вопросы.
Почему Сувако, в этом переводе на 6-й странице, богиня проклятий?
А на 19-й она Богиня Земли?
Разве она не богиня гор?
Или у нее широка специализация?
Если я не прав, то простите мне мое незнание и ошибки. Т_Т
Анонимно
Согласно русской тохо-вики: Сувако и правда является богиней гор, но при этом она может создавать землю(Вторые два титула). А насчёт проклятий — у неё в подчинении есть духи Мисягудзи, суть есть боги проклятий.
Malevich
Предыдущий оратор, как вы не понимаете? Это же АВТОРСКОЕ ВИДЕНИЕ МИРА, блджад! Так принято говорить, когда аффтар спорет чушь из-за плохого знания первоисточника, помноженного на косорукость, и хочет сохранить лицо.
Анонимно
А мне очень понравилось — здесь много Момидзи.
Эл-ты гуро — это тот момент, где Нитори робопсин препарирует?)
Анонимно
Гм, Malevich… Вы как-то писали, что вам явилась Шинки, дабы помочь с переводами… Работы для перевода тоже она принесла? Если да, тогда это не Шинки.
Анонимно
А Shtayer-то молодец, не пошёл через мост…
Анонимно
Написать комментарий: