Додзинси [Ponjiyuusu] Эпичная заварушка в Алом особняке!
Ремилия решила устроить в своем особняке грандиозную вечеринку. Но, как обычно, что-то пошло не так…
P.s. Додзинси из серии «ниочём». Перевел из-за парочки забавных фреймов) Очень жаль, что автор не сумел вытянуть концовку. Могло ведь получится довольно интересно.
Комментарии:
Ради Флан и Моко это определенно стоило перевести)
НУ и тролинга Ремилии.
Agri
Насчет «Флан и Моко» — категорически согласен ))
Вообще, этот автор способен давать очень хороший продукт, когда не занят вымученным глумом над Ремилией. Контраст между упомянутой сценкой и унылостью прочего действа наглядное тому подтверждение.
Анонимно
Харизма брейк у него совершенно не веселый. Злой.
Agri
Мне одному было жалко бедную,голодную Рейму? :D
JuStas
Флан и Комачи, да еще и в одной манге, уаа. Спасибо
Анонимно
Перевод очень своеобразный. Шутку про майонез я не понял, в отличии от оригинальной шутки про двухлитровую бутылку. Некоторые фразы переведены вообще не так. К примеру Ремилия говорила что отправила письма с текстом «U~ U~».
Анонимно
Спасибо за труд.
Определённо у меня слабость к пачкам, в особенности Ремилии и Флан. (*¬*)
стр.18 «поведуешь» — довольно устаревший оборот, Санаэ ещё довольно молода) Еще можно было бы вставить «Кап Кап», как на 29 стр.
стр.19 По-моему Санаэ как порядочная девушка) не может употребить такую фразу как «Я извиняюсь», хотя это можно оправдать её молодостью.
стр.25 Пропущен союз «в».
Bor
Написать комментарий: