Опять комедия. Но это уже не та комедия. Додзинси sk-II заставляют и смеяться и плакать одновременно — юмор у них тот ещё, вперемешку с толикой сумасшествия…
У меня сегодня день рождения, поэтому настроение накануне было соответствующим… и вот, пожалуйста, мне в руки попадает это. В этой короткой додзинси рассказывается про день рождения Юкари, который внезапно обернулся чудовищной схваткой чудовищ и мелкими локальными разрушениями :)
Наслаждайтесь. И заранее готовьтесь к следующей додзинси от sk-II, которая будет далеко не такая же добрая, как эта :)
И да, на обложке изображена не имеющая никакого отношения к этой додзинси Ику. Авторская особенность.
Ура, наконец что-то лёгкое и юморное! Как давно я хотел перевести что-то подобное, но не находил подходящих клипов. Довольно долго переводил, снова мешало отсутствие уверенности в некоторых моментах. Собственно, проблемой оказалось даже достать текст песни: переделка всем полюбившейся фурикетты. Надеюсь в будущем перевести ещё что-нибудь из клипов этого художника.
Кстати, посетите его канал на нико-нико: http://www.nicovideo.jp/mylist/25896397
Не важно, что, но I love you
К себе поближе, take kiss me
Но я не в силах прекратить, трепаться с духами о фигне
Как ни посмотри, энтузиазма во мне нет
А потому сакэ я пью и дрыхну, сколько сама захочу
Если вам Сандзу надо пересечь
Залезайте, править буду я
Слева, справа, даже за бортом
Мёртвых душ плывёт полным полно со мной
Где, вообще, находится мой босс?
Но ведь суд довольно далеко…
Хватит мне твердить про инцидент
Знать не знаю я, в чём может дело быть
И злое лицо леди Шики
И куча нравоучений
Насчёт кучи духов мёртвых?
Ну так это же была забастовка!
И вообще говоря, вся эта инициатива
Исключительно ради вечного цикла
Скопив духов больше, быстрей пойдёт работа
Are you ready?
Я вся твоя, I love you
Мой босс, не надо, take kill me
Я мастер дела своего
Всего-то лишь на службе сплю
Раз вы так со мной, вопрос поставлю я ребром
Сбегу от вас к той жрице в храм
В любое время, когда захочу!
Монеты из даммаку не собирай ты, не собирай
И не судите так строго…
Опять завал? Потом сама разберусь
Ещё пять минут
Нет, десять, хочу поспать
И ещё одна додзинси от Аннюя Акадако, на этот раз — даже старше, чем 384403 (Она вышла где-то между девятой и десятой играми. Об этом стоит помнить во время чтения). Стиль всё тот же — несколько коротких историй, но на этот раз не по одной на страницу, а пообъёмнее. Но кавайность осталась как всегда — на уровне, и, как минимум, на шестом.
Наверное, на этом я дам Аннюю передохнуть, и переведу что-нибудь другое (с серьёзным сюжетом, может быть?). Но я обязательно к нему вернусь, так как его творения обязательно должны быть переведены. И на рейтайсае с комикетом он презентовал по одной новой додзе, так что, когда-нибудь…
Да! И додзинси называется вовсе не «Фрукт анархии» как нам сперва обещал Микагами. Что тут скажешь, Генсокё охватил вполне серьёзный инцидент, вот только на сторону справедливости в этот раз встаёт вовсе не Рейму… oh shi~ Книга является логическим продолжением «Персиков на гостинцы». P.S. И всё таки у них милейшая Тенши :3
Всем известно, что пьяные вечеринки никогда не проходят без синяков, если в компании есть задиры. Последствия могут быть более тяжкими, если этот задира — они, обладающий невероятной силой, да такой, что может одним рыгом отправить шумную компанию в полёт.
Внимание! Додзинси крайне вульгарна и содержит уйму пошлых шуток.
«Сессия — не повод отлынивать от переводов!» — так подумалось мне, прилежному студенту, который, как и все, может во время сессии заниматься чем угодно, кроме учёбы :)
Таким образом появился перевод очередной додзинси от уже знакомого нам автора «No More Bad End», Аннюя Акадако. Эта история вышла как цифровой комикс вскоре после выхода 11-й игры, Чирейдена, и состоит из двух частей: додзинси про события «Тихого Грешника в Синем», и додзинси про события, собственно, «Подземного Анимизма». Луна — Подземелье, расстояние равно… 384403 километрам. Юмор и особая милейшая рисовка Акадако присутствуют в избытке, наслаждайтесь!