В этой главе в храме Хакурей намечается пьянка (Да, тема продолжается с предыдущего поста. Куда же тохо и без пьянок?), но на этот раз с её организацией возникают серьёзные проблемы. В порыве эмоций Рейму передала обязанности по подготовке еды и алкоголя одной весьма противной паре, которая ни в еде, ни в алкоголе ни капли не разбирается. Смогут ли наши героини всё-таки насладиться очередным любованием цветами, или же праздник будет полностью испорчен?
Есть хорошо, а хорошо есть ещё лучше. Однако, когда едят слишком много стоит задуматься, с чего бы это или пора бы на диету. Вот и Ёму подумала что её хозяйка слишком много ест, и решила ограничить её в этом. Сделав такое, она даже представить себе не могла, какой жуткий кошмар её ожидает. Не стоит ограничивать в еде ту которая готова съесть что угодно.
Всем привет, я Lord Devastator и это первый перевод который я здесь выкладываю. Большое спасибо RainCat-у за такую возможность. Собственно о чём сама додзиниси, так она о том, что свидания с призраками имеют далеко идущие последствия. А ещё, стоит быть по аккуратней когда приносишь простывшую подругу к ней домой, всякое может случиться. Ёму и Мариса явно не ожидали такого поворота событий. Что их ждёт? Прочитаете, узнаете.
Приветствуем нового переводчика, надеемся на длительное сотрудничество и желаем успехов!
Бывалые читатели заметят и так, но для новых оставлю подсказку: данная работа является продолжением уже опубликованной несколько лет назад додзинси «Заклинание, которое согреет тебя».
В сей прекрасный морозный весенний день, когда Дзюнъя Ота празднует свой сорок первый день рождения, несу вам шестнадцатую главу. В этой главе мы пьём. Пьём много, вплоть до потери человеческого лица, причём в самом прямом смысле. Но виной тому не столько алкоголь, сколько очередной странный артефакт нашей отшельницы.
Тем временем, в твиттере Зун жаловался, что он опять накануне своего дня рождения поранил ногу, так что ему этот артефакт как раз пригодился бы.
Вторая часть главы про хякумоногатари. Знатоки продолжают рассказывать прохладные, пока у них не кончаются идеи (что как-то странно, ну да ладно), и Акю берёт ситуацию в свои руки, рассказывая остаток историй, которые наверняка оказались куда более понятными для целевой аудитории, чем то, что нам давали до этого момента. Но мы об этом так и не узнаем.
И чем же это всё закончится? Что ж, скажу одно — без жертв не обошлось.
Насчёт новой главы Кориндо: я уже начал над ней работать, но в этом месяце я нагружен чуть больше, чем обычно, так что вполне возможно, что до декабря я ограничусь публикацией Судзунаана. Но если будет возможность, опубликую Кориндо пораньше.
Эту песню я хотел перевести очень давно, а сегодня есть отличный повод, чтобы поделиться переводом со всеми. 29ое февраля, в каком-то смысле, призрачный день — он появляется раз в четыре года. Зима словно изо всех сил не хочет уходить, но весна всё равно наступает на следующий день.
В Хакугёкуро, земле призраков Генсокё, весна не наступает никогда. Огромная и мрачная сакура-ёкай Сайгё Аякаси хранит в себе страшную тайну. Однако, магические силы этого дерева запечатаны. Открыть истину способна только весна, собранная в Генсокё.
В тишине тень ветвей Клонит в сон всё сильней, но голос тот Вдруг достиг моих ушей, и мне Показалось, словно кто-то очень жалобно зовёт, Словно плачет он, и чего-то ждёт Я ничего совсем не знаю о тебе Ярко зацвёл нежный цветок Новая весна тревожит очень долгий сон Голос твой ветер несёт, заливаясь смехом он поёт: «То время придёт» В тишине средь теней Ты тоскуешь в ожидании тёплой ласки весны Но не услышаны слова Песни, что звучит невнятно Не стихает её мотив Словно это смех, или это плач? Пришло ли твоё время? Яркий цвет полнит мир Пышная весна готова прекратить кошмар Голос твой ветер несёт, заливаясь смехом он поёт… Ярко зацвёл нежный цветок Новая весна тревожит очень долгий сон Голос твой ветер несёт, заливаясь смехом он поёт: «То время придёт» «То время придёт» («Настанет тот миг»)