Додзин аниме [Manpuku Shrine] Генсо Мангекё ~The Memories of Phantasm~ 2 [v0.8]

Комментировать. 21 комментарий

[Kikaki]_The_Memories_of_Phantasm_2_HQ.mp4_thumbs_[2013.06.09_09.58.44]

После инцидента с подземным солнцем, люди и ёкаи собрались на вечеринку в честь примирения. Шамеймару Ая приносит с собой старый выпуск своей газеты, в котором описывается инцидент алого тумана. Герои придаются воспоминаниям, но, вдруг, Мариса заявляет, что её вклад в решение этого инцидента не оценён и начинает свой рассказ…

Заметки по переводу и видео:

1) Перевод выполнен с японских субтитров

2) В видео вшита любительская японская озвучка (в оригинале персонажи не озвучивались).

3) Отсутствует перевод песен, именно поэтому v0.8

4) Заливаться на YouTube не будет до тех пор, пока не выложат равки с soft-hard субтитрами, как это было с первой частью (буду признателен, если поделитесь).

5) Из-за наличия только hard субтитров, мои размещены сверху.

Скачать с я.диск архив с видео .mp4 и субтитрами .ass (199Мб)

Скачать субтитры .ass + шрифты

 

Клип [ButaOtome и MesaPota] Лазурная грусть Чирно

Комментировать. 8 комментариев

Посвящается всем фанатам Чирно! Клип вышел в рамках крупного сборника PVD (Pig Video Desu) ButaOtome на 83ем комикете. Клип выражает чувства Чирно, возникающие из-за сезонной разлуки с Летти. Также в клипе можно заметить множество пародий и отсылок на другие популярные клипы и мемы.

Группа: ButaOtome
Альбом: 2010.08.14 Long Skirt Panorama Girl
Трек: 05 青いミレン、蒼いナミダ
PV: MeisouPotage (mesopota)

Скачать архивом клип и субтитры (20мб)

Январь 23, 2013 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , , ;

Манга [Макото Хирасака и ZUN] Тохо Сангэцусэй ~ Чудные Воплощения Природы гл.14

Комментировать. 11 комментариев

14 глава, в которой феечки шатают деревья, воруют и издеваются над представителями фауны.

Скачать (7.5 mb)

Лирика [Tama] Одинокая Спящая Девочка

Комментировать. 5 комментариев

Давненько я не переводил песен, да? Ну вот, исправляем упущение.

Эта песня для меня очень символичная. Она одна из первых тохоремиксов, которые я вообще слышал. То есть, послушал я её тогда, когда ещё и тохофагом не был — видел Bad Apple, видел реплеи, но даже не подозревал про существование какого-либо комьюнити и вообще всей красоты Проекта Тохо. Поэтому эту песню я считаю одним из маячков, которые меня к ней привели. Я вообще в тему Тохо пришёл через музыку (клацая под тохоремиксы в «Osu!»), и нередко щекочу своё чувство ностальгии прослушиванием старых песен. Но «Одинокая спящая девочка» отличается тем, что я хотел её перевести с момента прослушивания. Прошло три года, и перевод готов. Быстро, ага? Но раньше я перевести её не мог, слишком трудно было. Но первые строчки перевода появились ещё с первого прослушивания. Уж очень запала мне в душу песня про одинокую фею Чирно, которая до сих пор занимает верхние позиции в моём плейлисте тохоремиксов.

Название песни: Sonna yume wo mita no ~ Lonely Dreaming Girl

Вокал: Tama

Альбом: World’s End Garden

Также спасибо за небольшую редактуру Рейнкету и Хошизоре

Текст песни и перевод — под спойлером

Спойлер SelectПоказать

По какому поводу перевод песни? Просто сегодня я праздную небольшой праздник — свою первую годовщину на Кикаки. Да, ровно год назад я впервые зашёл в эту небольшую конференцию, буквально выставив перед собой первую часть «Волшебного эскиза» — «Сквозь все невзгоды», которую я перевёл в качестве «вступительного экзамена», и принял на себя первый удар критики по поводу ужасного эдита 🙂 С тех пор много чего произошло. Размер моей папки с названием «Переводы» уже перевалил за один гигабайт, и прекращать увеличиваться она будет нескоро. Но я могу сказать с уверенностью: этот год был одним из самых насыщенных и интересных годов в моей жизни, и частично — благодаря переводам. Вы себе не представляете, как обычная творческая деятельность может изменить человека. Начать только с того, что за один год я выучил больше японского языка, чем за все предыдущие годы его изучения. Да чего там! Я выучил больше русского языка, чем за все предыдущие годы его использования! Мне же нужно оправдывать своё звание «Настоящего профессионала и лингвиста» 😉

Итак, я хочу от всего сердца поблагодарить весь авторский состав блога переводчиков Кикаки за этот год приятной и полезной (и, что важно, плодотворной!) совместной работы, и я очень надеюсь, что точно так же проработаю с вами ещё не один год!

Скачать (35.07Мб)

Январь 9, 2013 | Переводчик: | Категория: Клип; Тэги: , ;

Манга [Макото Хирасака и ZUN] Тохо Сангэцусэй ~ Чудные Воплощения Природы гл.13

Комментировать. 2 комментария

На Генсокё надвигается ураган. А на домик феечек — Сырна!

Скачать (~6.5 мб)

Декабрь 29, 2012 | Переводчик: | Категория: Официальная манга; Тэги: , , , , ;

Додзинси [Transparent Wind] Ледяная фея и кошка сикигами

Комментировать. 6 комментариев


В Генсокё всё никак не закончится зима. Легендарная деревня заблудших, Маёхига, покрыта снегом, несмотря на то, что уже давно должна была наступить весна. Бакенэко сикигами Чен скучает на тории, как вдруг её покой нарушает жрица, Хакурей Рейму…
Позитивная и лёгкая история про Чен и Чирно прекрасно подойдёт для тех, кто слега устал от работ Якуми Сарая. Предупреждаю об обилии панталон-шотов. :3

Скачать (37Мб)

Декабрь 1, 2012 | Переводчик: | Категория: Додзинси; Тэги: , , ;